< Objawienie 19 >

1 Potem usłyszałem donośny głos wielkiego tłumu ludzi w niebie, który mówił: Alleluja! Zbawienie i chwała, i cześć, i moc Panu, naszemu Bogu.
And after these things, I heard a loud voice of a great multitude in heaven, saying: Hallelujah: Deliverance, and strength, and glory, and honor, unto our God:
2 Bo jego wyroki są prawdziwe i sprawiedliwe, gdyż osądził wielką nierządnicę, która skaziła ziemię swoim nierządem, i pomścił krew swoich sług z jej ręki.
for, true and righteous are his judgments; for he hath judged that great harlot, who corrupted the earth with her whoredom; and hath avenged the blood of his servants at her hand.
3 I powtórnie powiedzieli: Alleluja! A jej dym wznosi się na wieki wieków. (aiōn g165)
And again they said: Hallelujah: and her smoke ascendeth up for ever and ever. (aiōn g165)
4 I upadło dwudziestu czterech starszych i cztery stworzenia, i oddali pokłon Bogu zasiadającemu na tronie, mówiąc: Amen! Alleluja!
And the twenty-four Elders fell down, and the four Animals, and worshipped God who sitteth on the throne, saying: Amen: Hallelujah!
5 A od tronu rozległ się głos, który mówił: Chwalcie naszego Boga wszyscy jego słudzy i ci, którzy się go boicie, i mali, i wielcy.
And a voice came forth from the throne, saying: Praise our God, all ye his servants; and such as fear him, small and great.
6 I usłyszałem jakby głos wielkiego tłumu i jakby głos wielu wód, i jakby głos potężnych gromów mówiących: Alleluja, bo objął królestwo Pan Bóg Wszechmogący.
And I heard, as it were the voice of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of heavy thunders, saying: Hallelujah; for our Lord God, Omnipotent, reigneth.
7 Cieszmy się i radujmy, i oddajmy mu chwałę, bo nadeszło wesele Baranka, a jego małżonka się przygotowała.
Let us rejoice and exult, and give glory to him: for the marriage supper of the Lamb hath come, and his bride hath made herself ready.
8 I dano jej ubrać się w bisior czysty i lśniący, bo bisior to sprawiedliwość świętych.
And it was granted her to be clothed in fine linen, bright and clean: for fine linen is the righteousnesses of the saints.
9 I powiedział mi: Napisz: Błogosławieni, którzy są wezwani na ucztę weselną Baranka. I powiedział mi: To są prawdziwe słowa Boga.
And he said to me, Write; Blessed are they who are called to the supper of the marriage feast of the Lamb. And he said to me, These my sayings are the true words of God.
10 I upadłem mu do nóg, aby oddać mu pokłon, lecz powiedział mi: Nie rób tego, bo jestem sługą razem z tobą i twoimi braćmi, którzy mają świadectwo Jezusa. Bogu oddaj pokłon, bowiem świadectwem Jezusa jest duch proroctwa.
And I fell at his feet, to worship him. And he said to me, See, thou do it not; I am thy fellow-servant, and of those thy brethren who have the testimony of Jesus. Worship ye God: for the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.
11 Potem zobaczyłem niebo otwarte, a oto koń biały, a ten, który na nim siedział, nazywa się Wiernym i Prawdziwym i w sprawiedliwości sądzi i walczy.
And I saw heaven opened: and lo, a white horse; and he that sat on it, is called Faithful and True: and in righteousness he judgeth, and maketh war.
12 Jego oczy [były] jak płomień ognia, a na jego głowie [było] wiele koron. I miał wypisane imię, którego nikt nie zna, tylko on sam.
His eyes were like a flame of fire, and on his head were many diadems; and he had names inscribed; and the name which was written on him, no one knew, except himself.
13 Ubrany [był] w szatę zmoczoną we krwi, a jego imię brzmi: Słowo Boże.
And he was clothed with a vesture sprinkled with blood; and his name is called, The Word of God.
14 A wojska w niebie podążały za nim na białych koniach, ubrane w bisior biały i czysty.
And the soldiery of heaven followed him, on white horses, clad in garments of fine linen, pure and white.
15 A z jego ust wychodził ostry miecz, aby nim pobił narody. On bowiem będzie rządził nimi laską żelazną i on wyciska w tłoczni wino zapalczywości i gniewu Boga Wszechmogącego.
And from his mouth issued a sharp two-edged sword, that with it he could smite the nations; and he will rule the nations with a rod of iron; and he will tread the wine-press of the wrath of God Almighty.
16 A na szacie i na biodrze ma wypisane imię: Król królów i Pan panów.
And he hath upon his vesture and upon his thigh the words written: King of kings, and Lord of lords.
17 I zobaczyłem jednego anioła stojącego w słońcu. I zawołał donośnym głosem do wszystkich ptaków latających środkiem nieba: Chodźcie, zgromadźcie się na ucztę wielkiego Boga;
And I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the fowls that fly in the midst of heaven: Come ye, assemble unto this great supper of God;
18 Aby jeść ciała królów, ciała wodzów i ciała mocarzy, ciała koni i ich jeźdźców, i ciała wszystkich: wolnych i niewolników, małych i wielkich.
that ye may eat the flesh of kings, and the flesh of captains of thousands, and the flesh of valiant men, and the flesh of horses and of those who sit on them, and the flesh of all the free-born and of slaves, and of the small and the great.
19 I zobaczyłem bestię i królów ziemi, i ich wojska zgromadzone, by stoczyć bitwę z tym, który siedzi na koniu, i z jego wojskiem.
And I saw the beast of prey, and the kings of the earth, and their warriors, that they assembled to wage battle with him who sat on the white horse, and with his warriors.
20 I schwytana została bestia, a z nią fałszywy prorok, który czynił przed nią cuda, jakimi zwiódł tych, którzy przyjęli znamię bestii i oddawali pokłon jej wizerunkowi. Oboje zostali żywcem wrzuceni do jeziora ognia, płonącego siarką. (Limnē Pyr g3041 g4442)
And the beast of prey was captured, and the false prophet that was with him, who did those prodigies before him, whereby he seduced them who had received the mark of the beast of prey and who worshipped his image. And they were both cast alive into the lake of fire, which burneth with sulphur. (Limnē Pyr g3041 g4442)
21 Pozostali zaś zostali zabici mieczem wychodzącym z ust tego, który siedział na koniu. I wszystkie ptaki najadły się ich ciałami.
And the rest were slain by the sword of him that sat on the horse, by that sword which issueth from his mouth: and all the fowls were satiated with their flesh.

< Objawienie 19 >