< Objawienie 19 >
1 Potem usłyszałem donośny głos wielkiego tłumu ludzi w niebie, który mówił: Alleluja! Zbawienie i chwała, i cześć, i moc Panu, naszemu Bogu.
ताकतबर स्वर्गदूतेरे ज़ोइतां झ़ाड़नेरां बाद, मीं स्वर्गे मां बड़े लोकां केरि भीड़ उच्चे आवाज़ी मां इन ज़ोते शुनी, “हल्लिलूय्याह! मुक्ति, महिमा, शक्ति इश्शे परमेशरेरीए।
2 Bo jego wyroki są prawdziwe i sprawiedliwe, gdyż osądził wielką nierządnicę, która skaziła ziemię swoim nierządem, i pomścił krew swoich sług z jej ręki.
तैसेरी बडयाई भोए किजोकि तैसेरे सारे फैसले सही ते ठीक आन। तैने मशूर वेश्यारो इन्साफ कियो तैसां दुनियारे लोक पाप केरनेरे लेइ प्रभावित किये। परमेशर तैस बदलो देलो किजोकि तैसारे ज़िरिये परमेशरेरे दास मारोरेन।”
3 I powtórnie powiedzieli: Alleluja! A jej dym wznosi się na wieki wieków. (aiōn )
फिरी दुइयोवं बार तैनेईं ज़ोवं, “हल्लिलूय्याह! ते तैसेरे फुकोनेरो तू सदा च़लतो रालो।” (aiōn )
4 I upadło dwudziestu czterech starszych i cztery stworzenia, i oddali pokłon Bogu zasiadającemu na tronie, mówiąc: Amen! Alleluja!
ते चोब्ही बुज़ुर्गेईं ते च़ेव्रे प्रेणेईं परमेशरे कां मथ्थो टेको; ज़ै तखते पुड़ बिशोरो थियो, ते ज़ोवं, “आमीन! हल्लिलूय्याह!”
5 A od tronu rozległ się głos, który mówił: Chwalcie naszego Boga wszyscy jego słudzy i ci, którzy się go boicie, i mali, i wielcy.
ते तैखन मीं ज़ोते शुनो, ते परमेशरेरे तखते मरां अक आवाज़ आई, तैने ज़ोवं, “तुस इश्शे परमेशरेरे दास आथ ज़ैना तैसेरी आदर केरतथ, कुन निकड़े, कुन बड्डे, तुस सब तैसेरी तारीफ़ केरा।”
6 I usłyszałem jakby głos wielkiego tłumu i jakby głos wielu wód, i jakby głos potężnych gromów mówiących: Alleluja, bo objął królestwo Pan Bóg Wszechmogący.
फिरी मीं बड़ी भीड़ारी, ते बड़े पैनेरी आवाज़ शुनी, ते गुड़नेरी ज़ेरि आवाज़ शुनी, “हल्लिलूय्याह! कि प्रभु इश्शो परमेशर, सर्वशक्तिमान राज़ केरते।
7 Cieszmy się i radujmy, i oddajmy mu chwałę, bo nadeszło wesele Baranka, a jego małżonka się przygotowała.
एज्जा अस खुश ते मगन भोम, ते तैसेरी बडयाई केरम; किजोकि गबड़ेरो ड्ला पुज़ोरोए, ते तैसेरे लैड़ां अपनो आप तियार केरोए।
8 I dano jej ubrać się w bisior czysty i lśniący, bo bisior to sprawiedliwość świętych.
ते तैस साफ ते चमकदार महीन मतलब मलमल लानेरो अधिकार दित्तो,” किजोकि तैस महीन मलमलेरो मतलब परमेशरेरे लोकां केरां धर्मेरां कम्मन।
9 I powiedział mi: Napisz: Błogosławieni, którzy są wezwani na ucztę weselną Baranka. I powiedział mi: To są prawdziwe słowa Boga.
ते स्वर्गदूते मीं सेइं ज़ोवं, “इन लिख, कि धन आन तैना, ज़ैना गबड़ेरे ड्लाएरे धामी मां कुजोरेन।” फिरी तैने मीं सेइं ज़ोवं, “इना गल्लां ज़ैना परमेशरे ज़ोई सच़ आन।”
10 I upadłem mu do nóg, aby oddać mu pokłon, lecz powiedział mi: Nie rób tego, bo jestem sługą razem z tobą i twoimi braćmi, którzy mają świadectwo Jezusa. Bogu oddaj pokłon, bowiem świadectwem Jezusa jest duch proroctwa.
ज़ैखन मीं शुनू, अवं ज़ै मीं सेइं गल्लां लोरो थियो केरने तैसेरी आराधना केरनेरे लेइ तैस कां झुको तैने मीं सेइं ज़ोवं, “मेरी आराधना न केर, तै परमेशरे ज़ेसेरी आराधना कियोरी लोड़े। अवं भी परमेशरेरो दास आईं, ज़ेन्च़रे तू त तेरे विश्वासी साथी आन ज़ैना यीशुएरो अपने प्रभुएरे रूपे मां इकरार केरतन।” ई सच़्च़ाई यीशुए बांदी कियोरी ज़ै लोकन शक्ति देती कि परमेशरेरे वचनेरू एलान केरन।
11 Potem zobaczyłem niebo otwarte, a oto koń biały, a ten, który na nim siedział, nazywa się Wiernym i Prawdziwym i w sprawiedliwości sądzi i walczy.
फिरी मीं स्वर्ग खुल्लू लाव; तैड़ी मेरे सामने छ़ितो घोड़ो थियो; ते तैस पुड़ अक सुवार थियो, ज़ै वफादार, ते झूठ न ज़ोए; ते ज़ैन परमेशरेरी नज़री मां सही आए तैसेरे मुताबिक इन्साफ ते परमेशरेरे दुश्मन्न सेइं लड़ाई केरते।
12 Jego oczy [były] jak płomień ognia, a na jego głowie [było] wiele koron. I miał wypisane imię, którego nikt nie zna, tylko on sam.
तैसेरे एछ़्छ़ी अगारे लपारी ज़ेरि थी, ते तैने बड़ां ताजां लोरो थियां; ते तैसेरू नवं तैस पुड़ लिखोरूए, तैसेरो मतलब सिर्फ तैए ज़ानतो थियो।
13 Ubrany [był] w szatę zmoczoną we krwi, a jego imię brzmi: Słowo Boże.
तैनी खूने मां डुबोरू लिगड़ लोरो थियूं, तैसेरू नवं परमेशरेरू वचने।
14 A wojska w niebie podążały za nim na białych koniach, ubrane w bisior biały i czysty.
ते स्वर्गेरी फौज छ़िते घोड़न पुड़ सुवारे; ते तैना छ़िते ते साफ मलमल लेइतां तैस पत्ती पत्तीन।
15 A z jego ust wychodził ostry miecz, aby nim pobił narody. On bowiem będzie rządził nimi laską żelazną i on wyciska w tłoczni wino zapalczywości i gniewu Boga Wszechmogącego.
ते कौमी-कौमी मारनेरे लेइ तैसेरे ऐशी मरां अक तिखी तलवार निसतीए, ते तै लोंहेरे सोटे सेइं तैन पुड़ राज़ केरेलो, ते तै सर्वशक्तिमान परमेशरेरे बड़े प्रकोपेरी खालिस शराबी सेइं दाछ़ ढ्लेन्च़ेलो।
16 A na szacie i na biodrze ma wypisane imię: Król królów i Pan panów.
ते तैसेरां लिगड़न ते जंघी पुड़ इन नवं लिखोरूए, “राज़ां केरो राज़ो ते प्रभुं केरो प्रभु।”
17 I zobaczyłem jednego anioła stojącego w słońcu. I zawołał donośnym głosem do wszystkich ptaków latających środkiem nieba: Chodźcie, zgromadźcie się na ucztę wielkiego Boga;
फिरी मीं अक स्वर्गदूत दिहाड़े पुड़ खड़ो लाव, ते तैने बेड़ि आवाज़ी सेइं अम्बरे मां उडने बाले च़ड़ोलन सेइं ज़ोवं, “एज्जा परमेशरेरे बड़े धामी मां शामिल भोनेरे लेइ अकोट्ठे भोथ।
18 Aby jeść ciała królów, ciała wodzów i ciała mocarzy, ciała koni i ich jeźdźców, i ciała wszystkich: wolnych i niewolników, małych i wielkich.
ज़ैस सेइं तुस राज़ां, प्रधानां, ताकतबर लोकां, घोड़ां ते कने तैन केरे सवारां, आज़ादां, गुलामां, निकड़े, बडे, सेब्भी लोकां केरू मास खाथ।”
19 I zobaczyłem bestię i królów ziemi, i ich wojska zgromadzone, by stoczyć bitwę z tym, który siedzi na koniu, i z jego wojskiem.
फिरी मीं हैवान लाव ज़ै समुन्दरे मरां ओरो थियो, ते धेरतलरे राज़े ते कने तैन केरि फौज तैस घोड़ेरे सुवार ते तैसेरी फौजी सेइं लड़नेरे लेइ अकोट्ठी लाई।
20 I schwytana została bestia, a z nią fałszywy prorok, który czynił przed nią cuda, jakimi zwiódł tych, którzy przyjęli znamię bestii i oddawali pokłon jej wizerunkowi. Oboje zostali żywcem wrzuceni do jeziora ognia, płonącego siarką. (Limnē Pyr )
ते तै पेइलो हैवान ते तैस सेइं साथी तै झूठो नबी ट्लाव, ज़ैने तैसेरे सामने एरे निशान हिरावरो थियो, ज़ेसेरे ज़िरिये तैने तैना सारे लोक टपलाए, ज़ैनेईं तैस हैवानेरी छाप नेवरी थी, ते ज़ैना तैसेरी मूतरी पूज़ा केरते थिये, इन दुइये ज़ींते तैस अगारे झीली मां छ़डे जे, ज़ै गन्धके सेइं बलतीए। (Limnē Pyr )
21 Pozostali zaś zostali zabici mieczem wychodzącym z ust tego, który siedział na koniu. I wszystkie ptaki najadły się ich ciałami.
ते बाकी लोक तैस घोड़ेरे सवारेरी तलवारी सेइं ज़ै तैसेरे ऐशी मरां निस्सती थी मारे जे; ते च़ुड़ोलू तैसेरे मासे सेइं रेज़्ज़ी जेआं।