< Psalmów 96 >
1 Śpiewajcie PANU nową pieśń, śpiewaj PANU, cała ziemio!
quando domus aedificabatur post captivitatem canticum huic David cantate Domino canticum novum cantate Domino omnis terra
2 Śpiewajcie PANU, błogosławcie jego imię, opowiadajcie o jego zbawieniu dzień po dniu.
cantate Domino benedicite nomini eius adnuntiate diem de die salutare eius
3 Głoście wśród narodów jego chwałę, wśród wszystkich ludów jego cuda.
adnuntiate inter gentes gloriam eius in omnibus populis mirabilia eius
4 Wielki bowiem jest PAN i godny wszelkiej chwały, straszliwszy nad wszystkich bogów.
quoniam magnus Dominus et laudabilis valde terribilis est super omnes deos
5 Gdyż wszyscy bogowie narodów [są] bożkami, a PAN uczynił niebiosa.
quoniam omnes dii gentium daemonia at vero Dominus caelos fecit
6 Cześć i majestat przed jego obliczem, moc i piękno w jego świątyni.
confessio et pulchritudo in conspectu eius sanctimonia et magnificentia in sanctificatione eius
7 Oddajcie PANU, rodziny narodów, oddajcie PANU chwałę i moc.
adferte Domino patriae gentium adferte Domino gloriam et honorem
8 Oddajcie PANU chwałę jego imienia, przynieście dary i wejdźcie do jego przedsionków.
adferte Domino gloriam nomini eius tollite hostias et introite in atria eius
9 Oddajcie PANU pokłon w ozdobie świętości, niech cała ziemia drży przed nim.
adorate Dominum in atrio sancto eius commoveatur a facie eius universa terra
10 Mówcie wśród pogan: PAN króluje; świat będzie utwierdzony, aby się nie poruszył, i [on] będzie sądził ludzi sprawiedliwie.
dicite in gentibus quia Dominus regnavit etenim correxit orbem qui non movebitur iudicabit populos in aequitate
11 Niech się weselą niebiosa i niech raduje się ziemia; niech zaszumi morze i to, co w nim jest.
laetentur caeli et exultet terra commoveatur mare et plenitudo eius
12 Niech radują się pola i wszystko, co jest na nich, wtedy [radośnie] wykrzykną wszystkie drzewa leśne;
gaudebunt campi et omnia quae in eis sunt tunc exultabunt omnia ligna silvarum
13 Przed obliczem PANA, bo idzie, zaprawdę idzie, aby sądzić ziemię. Będzie sądził świat w sprawiedliwości, a narody w swojej prawdzie.
a facie Domini quia venit quoniam venit iudicare terram iudicabit orbem terrae in aequitate et populos in veritate sua