< Psalmów 94 >
1 Boże zemsty, PANIE Boże zemsty, objaw się!
Ee Bwana, ulipizaye kisasi, Ee Mungu ulipizaye kisasi, uangaze sasa.
2 Powstań, Sędzio [całej] ziemi, odpłać pysznym.
Ee Mhukumu wa dunia, inuka, uwalipize wenye kiburi kama wanavyostahili.
3 Jak długo niegodziwi, PANIE, jak długo niegodziwi będą się radować?
Hata lini, waovu, Ee Bwana, hata lini waovu watashangilia?
4 [Jak długo] będą pleść, mówić zuchwale i chełpić się wszyscy czyniący nieprawość?
Wanamimina maneno ya kiburi, watenda mabaya wote wamejaa majivuno.
5 Depczą twój lud, PANIE, i gnębią twoje dziedzictwo.
Ee Bwana, wanawaponda watu wako, wanawaonea urithi wako.
6 Mordują wdowy i przybysza, zabijają sieroty.
Wanamchinja mjane na mgeni, na kuwaua yatima.
7 I mówią: PAN tego nie widzi, nie dostrzega tego Bóg Jakuba.
Nao husema, “Bwana haoni, Mungu wa Yakobo hafahamu.”
8 Zrozumcie, nierozumni wśród ludu! A wy, głupcy, kiedy zmądrzejecie?
Sikizeni, enyi wajinga miongoni mwa watu; enyi wapumbavu, lini mtakuwa na hekima?
9 Czy ten, który wszczepił ucho, nie słyszy? Czy ten, który ukształtował oko, nie widzi?
Je, aliyeweka sikio asisikie? Aliyeumba jicho asione?
10 Czy ten, który chłoszcze narody, nie będzie karał? [Ten], który uczy człowieka wiedzy, [czy nie wie]?
Je, anayeadhibisha mataifa asiadhibu? Je, awafundishaye wanadamu asiwe na maarifa?
11 PAN zna myśli ludzkie; [wie], że są marnością.
Bwana anajua mawazo ya mwanadamu; anajua kwamba ni ubatili.
12 Błogosławiony mąż, którego ty chłoszczesz, PANIE, i uczysz go twym prawem;
Ee Bwana, heri mtu anayeadhibishwa na wewe, mtu unayemfundisha kwa sheria yako,
13 Aby dać mu odpocząć od złych dni, aż będzie wykopany dół dla niegodziwego.
unampa utulivu siku za shida, mpaka shimo litakapokuwa limechimbwa kwa ajili ya mwovu.
14 PAN bowiem nie odrzuci swego ludu i nie opuści swego dziedzictwa.
Kwa kuwa Bwana hatawakataa watu wake, hatauacha urithi wake.
15 Ale sąd powróci do sprawiedliwości, a wszyscy serca prawego [pójdą] za nim.
Hukumu itasimamishwa tena kwenye haki, wote walio na mioyo minyofu wataifuata.
16 Któż stanie przy mnie przeciwko złoczyńcom? Kto ujmie się za mną przeciwko czyniącym nieprawość?
Ni nani atakayeinuka dhidi ya mwovu kwa ajili yangu? Ni nani atakayenikinga dhidi ya watenda maovu?
17 Gdyby PAN nie przyszedł mi z pomocą, moja dusza przebywałaby w milczeniu.
Kama Bwana asingelinisaidia upesi, ningelikuwa ninaishi katika ukimya wa kifo.
18 Gdy powiedziałem: Moja noga się chwieje, twoje miłosierdzie, PANIE, mnie wsparło.
Niliposema, “Mguu wangu unateleza,” Ee Bwana, upendo wako ulinishikilia.
19 W niezliczonych myślach mego serca twoje pociechy rozweselają moją duszę.
Wakati wasiwasi ulipokuwa mwingi ndani yangu, faraja yako ilinipa furaha nafsini mwangu.
20 Czy sprzymierzy się z tobą tron nieprawości, który wyrządza krzywdę pod pozorem prawa?
Je, kiti cha utawala wa udhalimu kitajiunga nawe, ule utawala uletao taabu kutokana na sheria zake?
21 Zbierają się przeciw duszy sprawiedliwego i krew niewinną potępiają.
Huungana kuwashambulia wenye haki, kuwahukumu kufa wasio na hatia.
22 Lecz PAN jest moją twierdzą, mój Bóg – skałą mojej ucieczki.
Lakini Bwana amekuwa ngome yangu, na Mungu wangu amekuwa mwamba ninaoukimbilia.
23 On obróci przeciwko nim ich nieprawość i za ich zło ich wytraci; wytraci ich PAN, nasz Bóg.
Yeye atawalipa kwa ajili ya dhambi zao na atawaangamiza kwa ajili ya maovu yao; Bwana Mungu wetu atawaangamiza.