< Psalmów 94 >
1 Boże zemsty, PANIE Boże zemsty, objaw się!
MAIN Kot, komui jaundepuk, leowa Kot jaundepuk, kom kotin janjaleda!
2 Powstań, Sędzio [całej] ziemi, odpłać pysznym.
Kom kotida, komui jaunkapun en jappa, kom kotin depuk on wiawia en me aklapalap akan.
3 Jak długo niegodziwi, PANIE, jak długo niegodziwi będą się radować?
MAIN Ieowa, arai da me doo jan Kot akan, arai da me doo jan Kot, akan pan poponmaju,
4 [Jak długo] będą pleść, mówić zuchwale i chełpić się wszyscy czyniący nieprawość?
O pudupudada lokaia jued o arai da, me japun kan karoj en juauki ar morjued?
5 Depczą twój lud, PANIE, i gnębią twoje dziedzictwo.
Re kin tiakedi japwilim omui aramaj akan, o re kame omui jojo.
6 Mordują wdowy i przybysza, zabijają sieroty.
Re kin kamela li odi o men wai, o patik takain wor en me japoupou kan.
7 I mówią: PAN tego nie widzi, nie dostrzega tego Bóg Jakuba.
Re inda: Ieowa jota kak kilan, o Kot en Iakop jota pan aja due.
8 Zrozumcie, nierozumni wśród ludu! A wy, głupcy, kiedy zmądrzejecie?
Komail me pweipwei nan pun en aramaj akan, en dedeki! O komail lolepn akan, iad me komail pan lolekonala?
9 Czy ten, który wszczepił ucho, nie słyszy? Czy ten, który ukształtował oko, nie widzi?
Me kotin wiada jalon, o a jota pan ereki? Me kotin wiadar por en maj o, a jota pan kak majani?
10 Czy ten, który chłoszcze narody, nie będzie karał? [Ten], który uczy człowieka wiedzy, [czy nie wie]?
Me kin kotin Kaunda wei kan, o jota pan kaloke? Pwe I me kotin kalolekoni aramaj.
11 PAN zna myśli ludzkie; [wie], że są marnością.
Ieowa kotin mani lamelam en aramaj akan, me re aklapalap.
12 Błogosławiony mąż, którego ty chłoszczesz, PANIE, i uczysz go twym prawem;
Meid pai ol o, me kom kotin kaloke, Main, Ieowa, o me kom kotin padaki on jan nan ar majan akan.
13 Aby dać mu odpocząć od złych dni, aż będzie wykopany dół dla niegodziwego.
Pwen kanonama ni a apwal akan, lao jaujau en me doo jan Kot akan pan weweida.
14 PAN bowiem nie odrzuci swego ludu i nie opuści swego dziedzictwa.
Pwe Ieowa jota pan kotin kajela japwilim a araman akan, o a jota pan muei jan a jojo.
15 Ale sąd powróci do sprawiedliwości, a wszyscy serca prawego [pójdą] za nim.
Pwe me pun, pan punpuneta, i me lelapok kan karoj pan weweideki.
16 Któż stanie przy mnie przeciwko złoczyńcom? Kto ujmie się za mną przeciwko czyniącym nieprawość?
Ij me pan jauaja ia on me morjued akan? O ij me pan jauaje ia on me dipan akan?
17 Gdyby PAN nie przyszedł mi z pomocą, moja dusza przebywałaby w milczeniu.
Ma Ieowa jota kotin jauaja ia, metar ekij nen i pan kolan wajan kapormen.
18 Gdy powiedziałem: Moja noga się chwieje, twoje miłosierdzie, PANIE, mnie wsparło.
Ni ai indada: Na i pan krijedi, omui kalanan, Main Ieowa, pan kolekol ia.
19 W niezliczonych myślach mego serca twoje pociechy rozweselają moją duszę.
Ai injenjued laud nan monion i, a omui kotin kamait ia la kaperenda nen i.
20 Czy sprzymierzy się z tobą tron nieprawości, który wyrządza krzywdę pod pozorem prawa?
Kom jota man paroki on mol o, me kin kajapunala japwilim omui majan.
21 Zbierają się przeciw duszy sprawiedliwego i krew niewinną potępiają.
Re kin onop on kamela me pun amen, o re kin kadeikada nta makelekel.
22 Lecz PAN jest moją twierdzą, mój Bóg – skałą mojej ucieczki.
A Ieowa ai paip lapalap, o Kot iei paip, me i pan rukila ia.
23 On obróci przeciwko nim ich nieprawość i za ich zło ich wytraci; wytraci ich PAN, nasz Bóg.
A pan kotin depuk on ir ar me jued, o a pan kotin kame ir ala, pweki ar katiwo, Ieowa atail Kot pan kame ir ala.