< Psalmów 94 >

1 Boże zemsty, PANIE Boże zemsty, objaw się!
psalmus David quarta sabbati Deus ultionum Dominus Deus ultionum libere egit
2 Powstań, Sędzio [całej] ziemi, odpłać pysznym.
exaltare qui iudicas terram redde retributionem superbis
3 Jak długo niegodziwi, PANIE, jak długo niegodziwi będą się radować?
usquequo peccatores Domine usquequo peccatores gloriabuntur
4 [Jak długo] będą pleść, mówić zuchwale i chełpić się wszyscy czyniący nieprawość?
effabuntur et loquentur iniquitatem loquentur omnes qui operantur iniustitiam
5 Depczą twój lud, PANIE, i gnębią twoje dziedzictwo.
populum tuum Domine humiliaverunt et hereditatem tuam vexaverunt
6 Mordują wdowy i przybysza, zabijają sieroty.
viduam et advenam interfecerunt et pupillos occiderunt
7 I mówią: PAN tego nie widzi, nie dostrzega tego Bóg Jakuba.
et dixerunt non videbit Dominus nec intelleget Deus Iacob
8 Zrozumcie, nierozumni wśród ludu! A wy, głupcy, kiedy zmądrzejecie?
intellegite qui insipientes estis in populo et stulti aliquando sapite
9 Czy ten, który wszczepił ucho, nie słyszy? Czy ten, który ukształtował oko, nie widzi?
qui plantavit aurem non audiet aut qui finxit oculum non considerat
10 Czy ten, który chłoszcze narody, nie będzie karał? [Ten], który uczy człowieka wiedzy, [czy nie wie]?
qui corripit gentes non arguet qui docet hominem scientiam
11 PAN zna myśli ludzkie; [wie], że są marnością.
Dominus scit cogitationes hominum quoniam vanae sunt
12 Błogosławiony mąż, którego ty chłoszczesz, PANIE, i uczysz go twym prawem;
beatus homo quem tu erudieris Domine et de lege tua docueris eum
13 Aby dać mu odpocząć od złych dni, aż będzie wykopany dół dla niegodziwego.
ut mitiges ei a diebus malis donec fodiatur peccatori fovea
14 PAN bowiem nie odrzuci swego ludu i nie opuści swego dziedzictwa.
quia non repellet Dominus plebem suam et hereditatem suam non derelinquet
15 Ale sąd powróci do sprawiedliwości, a wszyscy serca prawego [pójdą] za nim.
quoadusque iustitia convertatur in iudicium et qui iuxta illam omnes qui recto sunt corde diapsalma
16 Któż stanie przy mnie przeciwko złoczyńcom? Kto ujmie się za mną przeciwko czyniącym nieprawość?
quis consurget mihi adversus malignantes aut quis stabit mecum adversus operantes iniquitatem
17 Gdyby PAN nie przyszedł mi z pomocą, moja dusza przebywałaby w milczeniu.
nisi quia Dominus adiuvit me paulo minus habitavit in inferno anima mea (questioned)
18 Gdy powiedziałem: Moja noga się chwieje, twoje miłosierdzie, PANIE, mnie wsparło.
si dicebam motus est pes meus misericordia tua Domine adiuvabat me
19 W niezliczonych myślach mego serca twoje pociechy rozweselają moją duszę.
secundum multitudinem dolorum meorum in corde meo consolationes tuae laetificaverunt animam meam
20 Czy sprzymierzy się z tobą tron nieprawości, który wyrządza krzywdę pod pozorem prawa?
numquid aderit tibi sedis iniquitatis qui fingis dolorem in praecepto
21 Zbierają się przeciw duszy sprawiedliwego i krew niewinną potępiają.
captabunt in animam iusti et sanguinem innocentem condemnabunt
22 Lecz PAN jest moją twierdzą, mój Bóg – skałą mojej ucieczki.
et factus est Dominus mihi in refugium et Deus meus in adiutorem spei meae
23 On obróci przeciwko nim ich nieprawość i za ich zło ich wytraci; wytraci ich PAN, nasz Bóg.
et reddet illis iniquitatem ipsorum et in malitia eorum disperdet eos disperdet illos Dominus Deus noster

< Psalmów 94 >