< Psalmów 94 >

1 Boże zemsty, PANIE Boże zemsty, objaw się!
Ya Ubangiji, Allahn da yake ramuwa, Ya Allah wanda yake ramuwa, ka haskaka.
2 Powstań, Sędzio [całej] ziemi, odpłać pysznym.
Ka tashi, ya Alƙalin duniya; ka sāka wa masu girman kai abin da ya dace da su.
3 Jak długo niegodziwi, PANIE, jak długo niegodziwi będą się radować?
Har yaushe mugaye, ya Ubangiji har yaushe mugaye za su yi ta murna?
4 [Jak długo] będą pleść, mówić zuchwale i chełpić się wszyscy czyniący nieprawość?
Suna ta yin maganganun fariya; dukan masu aikata mugunta sun cika da fariya.
5 Depczą twój lud, PANIE, i gnębią twoje dziedzictwo.
Suna murƙushe mutanenka, ya Ubangiji; suna danne gādonka.
6 Mordują wdowy i przybysza, zabijają sieroty.
Suna kashe gwauraye da kuma baƙi; suna kisan marayu.
7 I mówią: PAN tego nie widzi, nie dostrzega tego Bóg Jakuba.
Suna ce, “Ubangiji ba ya gani; Allah na Yaƙub bai kula ba.”
8 Zrozumcie, nierozumni wśród ludu! A wy, głupcy, kiedy zmądrzejecie?
Ku mai da hankali, ku marasa azanci a cikin mutane; ku wawaye, yaushe za ku zama masu hikima?
9 Czy ten, który wszczepił ucho, nie słyszy? Czy ten, który ukształtował oko, nie widzi?
Shi da ya sa kunne ba don a ji ba ne? Shi da ya yi ido ba don yă gani ba ne?
10 Czy ten, który chłoszcze narody, nie będzie karał? [Ten], który uczy człowieka wiedzy, [czy nie wie]?
Shi da yake yi wa al’ummai horo ba ya hukunci ne? Shi da yake koya wa mutum ba shi da sani ne?
11 PAN zna myśli ludzkie; [wie], że są marnością.
Ubangiji ya san tunanin mutum; ya san cewa tunaninsu banza ne.
12 Błogosławiony mąż, którego ty chłoszczesz, PANIE, i uczysz go twym prawem;
Mai albarka ne mutumin da ka yi masa horo, ya Ubangiji, mutumin da ka koyar daga dokarka;
13 Aby dać mu odpocząć od złych dni, aż będzie wykopany dół dla niegodziwego.
kana ba shi sauƙi a lokacin wahala, sai har an haƙa rami wa mugaye.
14 PAN bowiem nie odrzuci swego ludu i nie opuści swego dziedzictwa.
Gama Ubangiji ba zai ƙi mutanensa ba; ba zai taɓa yashe gādonsa ba.
15 Ale sąd powróci do sprawiedliwości, a wszyscy serca prawego [pójdą] za nim.
Za a sāke kafa hukunci a kan adalci, kuma dukan masu adalci a zuciya za su bi shi.
16 Któż stanie przy mnie przeciwko złoczyńcom? Kto ujmie się za mną przeciwko czyniącym nieprawość?
Wane ne zai yi gāba da mugaye domina? Wane ne zai ɗauki matsayi ya yi gāba da masu aikata mugunta domina?
17 Gdyby PAN nie przyszedł mi z pomocą, moja dusza przebywałaby w milczeniu.
Da ba don Ubangiji ya yi mini taimako ba, da tuni na zauna shiru a wurin mutuwa.
18 Gdy powiedziałem: Moja noga się chwieje, twoje miłosierdzie, PANIE, mnie wsparło.
Sa’ad da na ce, “Ƙafata na santsi,” ƙaunarka, ya Ubangiji, ta riƙe ni.
19 W niezliczonych myślach mego serca twoje pociechy rozweselają moją duszę.
Sa’ad da alhini ya yi yawa a cikina, ta’aziyyarka ta kawo farin ciki wa raina.
20 Czy sprzymierzy się z tobą tron nieprawości, który wyrządza krzywdę pod pozorem prawa?
Zai yiwu kursiyin da ya cika da lalaci yă haɗa kai da kai, wanda yake kawo azaba ta wurin abin da ya zartar?
21 Zbierają się przeciw duszy sprawiedliwego i krew niewinną potępiają.
Sun yi ƙungiya tare a kan mai adalci suka yanke wa marar laifi hukuncin mutuwa.
22 Lecz PAN jest moją twierdzą, mój Bóg – skałą mojej ucieczki.
Amma Ubangiji ya zama kagarata, Allahna kuma dutsen da nake samun mafaka.
23 On obróci przeciwko nim ich nieprawość i za ich zło ich wytraci; wytraci ich PAN, nasz Bóg.
Zai sāka musu saboda zunubansu yă kuma hallaka su saboda muguntarsu; Ubangiji Allahnmu zai hallaka su.

< Psalmów 94 >