< Psalmów 94 >
1 Boże zemsty, PANIE Boże zemsty, objaw się!
Dieu des vengeances, Éternel, Dieu des vengeances, fais briller ta splendeur!
2 Powstań, Sędzio [całej] ziemi, odpłać pysznym.
Élève-toi, juge de la terre, rends la récompense aux orgueilleux!
3 Jak długo niegodziwi, PANIE, jak długo niegodziwi będą się radować?
Jusques à quand les méchants, ô Éternel, jusques à quand les méchants triompheront-ils?
4 [Jak długo] będą pleść, mówić zuchwale i chełpić się wszyscy czyniący nieprawość?
Jusques à quand tous les ouvriers d'iniquité se répandront-ils en discours insolents et se glorifieront-ils?
5 Depczą twój lud, PANIE, i gnębią twoje dziedzictwo.
Éternel, ils écrasent ton peuple, et ils oppriment ton héritage.
6 Mordują wdowy i przybysza, zabijają sieroty.
Ils tuent la veuve et l'étranger, et mettent à mort les orphelins.
7 I mówią: PAN tego nie widzi, nie dostrzega tego Bóg Jakuba.
Et ils disent: L'Éternel ne le voit pas, le Dieu de Jacob n'y prend pas garde.
8 Zrozumcie, nierozumni wśród ludu! A wy, głupcy, kiedy zmądrzejecie?
Prenez garde, vous les plus stupides du peuple! Insensés, quand serez-vous intelligents?
9 Czy ten, który wszczepił ucho, nie słyszy? Czy ten, który ukształtował oko, nie widzi?
Celui qui plante l'oreille n'entendra-t-il pas? Celui qui forme l'œil ne verra-t-il pas?
10 Czy ten, który chłoszcze narody, nie będzie karał? [Ten], który uczy człowieka wiedzy, [czy nie wie]?
Celui qui châtie les nations, ne punira-t-il pas, lui qui enseigne aux hommes la science?
11 PAN zna myśli ludzkie; [wie], że są marnością.
L'Éternel connaît que les pensées de l'homme ne sont que vanité.
12 Błogosławiony mąż, którego ty chłoszczesz, PANIE, i uczysz go twym prawem;
Heureux l'homme que tu châties, ô Éternel, et que tu instruis par ta loi,
13 Aby dać mu odpocząć od złych dni, aż będzie wykopany dół dla niegodziwego.
Pour le mettre à l'abri des jours d'adversité, jusqu'à ce que la fosse soit creusée pour le méchant.
14 PAN bowiem nie odrzuci swego ludu i nie opuści swego dziedzictwa.
Car l'Éternel ne délaisse point son peuple et n'abandonne point son héritage.
15 Ale sąd powróci do sprawiedliwości, a wszyscy serca prawego [pójdą] za nim.
Car le jugement sera conforme à la justice; et tous ceux qui sont droits de cœur le suivront.
16 Któż stanie przy mnie przeciwko złoczyńcom? Kto ujmie się za mną przeciwko czyniącym nieprawość?
Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui m'assistera contre les ouvriers d'iniquité?
17 Gdyby PAN nie przyszedł mi z pomocą, moja dusza przebywałaby w milczeniu.
Si l'Éternel n'eût été mon secours, bientôt mon âme eût habité le lieu du silence.
18 Gdy powiedziałem: Moja noga się chwieje, twoje miłosierdzie, PANIE, mnie wsparło.
Lorsque j'ai dit: Mon pied a glissé, ta bonté, ô Éternel, m'a soutenu.
19 W niezliczonych myślach mego serca twoje pociechy rozweselają moją duszę.
Quand j'avais beaucoup de pensées au-dedans de moi, tes consolations ont réjoui mon âme.
20 Czy sprzymierzy się z tobą tron nieprawości, który wyrządza krzywdę pod pozorem prawa?
Serais-tu l'allié du trône de méchanceté, qui forge des injustices contre la loi?
21 Zbierają się przeciw duszy sprawiedliwego i krew niewinną potępiają.
Ils s'assemblent contre l'âme du juste et condamnent le sang innocent.
22 Lecz PAN jest moją twierdzą, mój Bóg – skałą mojej ucieczki.
Mais l'Éternel est ma haute retraite; mon Dieu est le rocher de mon refuge.
23 On obróci przeciwko nim ich nieprawość i za ich zło ich wytraci; wytraci ich PAN, nasz Bóg.
Il fera retomber sur eux leur iniquité, et les détruira par leur propre méchanceté; l'Éternel notre Dieu les détruira.