< Psalmów 94 >

1 Boże zemsty, PANIE Boże zemsty, objaw się!
Psaume de David pour le quatrième jour de la semaine. Le Seigneur Dieu des vengeances, le Dieu des vengeances a agi librement.
2 Powstań, Sędzio [całej] ziemi, odpłać pysznym.
Lève-toi, ô toi qui juge la terre, rétribue les superbes comme ils le méritent.
3 Jak długo niegodziwi, PANIE, jak długo niegodziwi będą się radować?
Jusques à quand, mon Dieu, subsisteront les pécheurs; jusques à quand les pécheurs se glorifieront-ils?
4 [Jak długo] będą pleść, mówić zuchwale i chełpić się wszyscy czyniący nieprawość?
Ils parleront, et ils diront des choses iniques; ainsi parleront tous les ouvriers d'iniquité.
5 Depczą twój lud, PANIE, i gnębią twoje dziedzictwo.
Seigneur, ils ont humilié ton peuple, et ils ont tourmenté ton héritage.
6 Mordują wdowy i przybysza, zabijają sieroty.
Ils ont tué la veuve et l'orphelin, et ils ont mis à mort l'étranger.
7 I mówią: PAN tego nie widzi, nie dostrzega tego Bóg Jakuba.
Et ils ont dit: Le Seigneur ne le verra pas; le Dieu de Jacob ne s'en apercevra point.
8 Zrozumcie, nierozumni wśród ludu! A wy, głupcy, kiedy zmądrzejecie?
Comprenez maintenant, peuples fous et sans raison; soyez sages enfin.
9 Czy ten, który wszczepił ucho, nie słyszy? Czy ten, który ukształtował oko, nie widzi?
Celui qui a créé l'oreille n'entendra-t-il pas? Celui qui a créé l'œil ne verra-t-il point?
10 Czy ten, który chłoszcze narody, nie będzie karał? [Ten], który uczy człowieka wiedzy, [czy nie wie]?
Celui qui châtie les nations ne punira-t-il pas, lui qui apprend la science à l'homme?
11 PAN zna myśli ludzkie; [wie], że są marnością.
le Seigneur connaît les pensées des hommes, et il sait qu'elles sont vaines.
12 Błogosławiony mąż, którego ty chłoszczesz, PANIE, i uczysz go twym prawem;
Seigneur, heureux l'homme que toi-même tu as instruit, et à qui tu enseigneras ta loi,
13 Aby dać mu odpocząć od złych dni, aż będzie wykopany dół dla niegodziwego.
Pour le traiter avec douceur après les mauvais jours, jusqu'à ce que soit creusée la fosse du pécheur.
14 PAN bowiem nie odrzuci swego ludu i nie opuści swego dziedzictwa.
Car le Seigneur ne répudiera pas son peuple; et il ne délaissera pas son héritage,
15 Ale sąd powróci do sprawiedliwości, a wszyscy serca prawego [pójdą] za nim.
Jusqu'à ce que sa justice apparaisse dans le jugement, et qu'il en fasse jouir tous ceux qui ont le cœur droit.
16 Któż stanie przy mnie przeciwko złoczyńcom? Kto ujmie się za mną przeciwko czyniącym nieprawość?
Qui s'élèvera pour moi contre les pécheurs, ou qui m'assistera contre les ouvriers d'iniquité?
17 Gdyby PAN nie przyszedł mi z pomocą, moja dusza przebywałaby w milczeniu.
Si le Seigneur ne m'eût aidé, peu s'en est fallu que mon âme n'ait habité l'enfer. (questioned)
18 Gdy powiedziałem: Moja noga się chwieje, twoje miłosierdzie, PANIE, mnie wsparło.
Si je disais: Mon pied a été ébranlé, ta miséricorde me secourait, Seigneur.
19 W niezliczonych myślach mego serca twoje pociechy rozweselają moją duszę.
Seigneur, ton amour a consolé mon âme, selon la multitude de mes douleurs.
20 Czy sprzymierzy się z tobą tron nieprawości, który wyrządza krzywdę pod pozorem prawa?
Le siège de l'iniquité peut-il se dresser près de toi, quand tu attaches la peine à tes préceptes?
21 Zbierają się przeciw duszy sprawiedliwego i krew niewinną potępiają.
Il tendront des filets pour prendre l'âme des justes, et ils condamneront le sang innocent.
22 Lecz PAN jest moją twierdzą, mój Bóg – skałą mojej ucieczki.
Mais le Seigneur est devenu pour moi un refuge, et mon Dieu est l'appui de mon espérance.
23 On obróci przeciwko nim ich nieprawość i za ich zło ich wytraci; wytraci ich PAN, nasz Bóg.
Et il rétribuera leur injustice et leur méchanceté; le Seigneur notre Dieu les punira.

< Psalmów 94 >