< Psalmów 94 >
1 Boże zemsty, PANIE Boże zemsty, objaw się!
Dieu des vengeances, Éternel, Dieu des vengeances! fais luire ta splendeur.
2 Powstań, Sędzio [całej] ziemi, odpłać pysznym.
Élève-toi, juge de la terre! rends la récompense aux orgueilleux.
3 Jak długo niegodziwi, PANIE, jak długo niegodziwi będą się radować?
Jusques à quand les méchants, ô Éternel! jusques à quand les méchants se réjouiront-ils?
4 [Jak długo] będą pleść, mówić zuchwale i chełpić się wszyscy czyniący nieprawość?
[Jusques à quand] tous les ouvriers d’iniquité proféreront-ils [et] diront-ils des paroles arrogantes? [jusques à quand] se vanteront-ils?
5 Depczą twój lud, PANIE, i gnębią twoje dziedzictwo.
Ils foulent ton peuple, ô Éternel! et affligent ton héritage;
6 Mordują wdowy i przybysza, zabijają sieroty.
Ils tuent la veuve et l’étranger, et mettent à mort les orphelins,
7 I mówią: PAN tego nie widzi, nie dostrzega tego Bóg Jakuba.
Et ils disent: Jah ne le verra pas, et le Dieu de Jacob n’y fera pas attention.
8 Zrozumcie, nierozumni wśród ludu! A wy, głupcy, kiedy zmądrzejecie?
Comprenez, vous les stupides d’entre le peuple! Et vous, insensés, quand serez-vous intelligents?
9 Czy ten, który wszczepił ucho, nie słyszy? Czy ten, który ukształtował oko, nie widzi?
Celui qui a planté l’oreille n’entendra-t-il point? Celui qui a formé l’œil ne verra-t-il point?
10 Czy ten, który chłoszcze narody, nie będzie karał? [Ten], który uczy człowieka wiedzy, [czy nie wie]?
Celui qui instruit les nations ne châtiera-t-il pas, lui qui enseigne la connaissance aux hommes?
11 PAN zna myśli ludzkie; [wie], że są marnością.
L’Éternel connaît les pensées des hommes, qu’elles ne sont que vanité.
12 Błogosławiony mąż, którego ty chłoszczesz, PANIE, i uczysz go twym prawem;
Bienheureux l’homme que tu châties, ô Jah! et que tu enseignes par ta loi,
13 Aby dać mu odpocząć od złych dni, aż będzie wykopany dół dla niegodziwego.
Pour le mettre à l’abri des mauvais jours, jusqu’à ce que la fosse soit creusée pour le méchant!
14 PAN bowiem nie odrzuci swego ludu i nie opuści swego dziedzictwa.
Car l’Éternel ne délaissera point son peuple et n’abandonnera point son héritage;
15 Ale sąd powróci do sprawiedliwości, a wszyscy serca prawego [pójdą] za nim.
Car le jugement retournera à la justice, et tous ceux qui sont droits de cœur le suivront.
16 Któż stanie przy mnie przeciwko złoczyńcom? Kto ujmie się za mną przeciwko czyniącym nieprawość?
Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui se tiendra avec moi contre les ouvriers d’iniquité?
17 Gdyby PAN nie przyszedł mi z pomocą, moja dusza przebywałaby w milczeniu.
Si l’Éternel n’avait été mon aide, peu s’en serait fallu que mon âme n’ait été habiter dans le silence.
18 Gdy powiedziałem: Moja noga się chwieje, twoje miłosierdzie, PANIE, mnie wsparło.
Si j’ai dit: Mon pied glisse, ta bonté, ô Éternel! m’a soutenu.
19 W niezliczonych myślach mego serca twoje pociechy rozweselają moją duszę.
Dans la multitude des pensées qui étaient au-dedans de moi, tes consolations ont fait les délices de mon âme.
20 Czy sprzymierzy się z tobą tron nieprawości, który wyrządza krzywdę pod pozorem prawa?
Le trône d’iniquité, qui fait de l’oppression une loi, sera-t-il uni à toi?
21 Zbierają się przeciw duszy sprawiedliwego i krew niewinną potępiają.
Ils se rassemblent contre l’âme du juste, et condamnent le sang innocent.
22 Lecz PAN jest moją twierdzą, mój Bóg – skałą mojej ucieczki.
Mais l’Éternel me sera une haute retraite, et mon Dieu, le rocher de ma confiance.
23 On obróci przeciwko nim ich nieprawość i za ich zło ich wytraci; wytraci ich PAN, nasz Bóg.
Il fera retomber sur eux leur iniquité, et les détruira par leur méchanceté; l’Éternel, notre Dieu, les détruira.