< Psalmów 94 >

1 Boże zemsty, PANIE Boże zemsty, objaw się!
Yaye Jehova Nyasaye en Nyasaye ma jachul kuor, yaye Nyasaye ma jachul kuor, nyis lerni.
2 Powstań, Sędzio [całej] ziemi, odpłać pysznym.
Aa malo, yaye Jangʼad bura mar piny; chul josunga gima owinjore kodgi.
3 Jak długo niegodziwi, PANIE, jak długo niegodziwi będą się radować?
Yaye Jehova Nyasaye, nyaka karangʼo ma joma timbegi richo, nyaka karangʼo ma joma timbegi richo biro goyo siboi?
4 [Jak długo] będą pleść, mówić zuchwale i chełpić się wszyscy czyniący nieprawość?
Gidiro weche mag wich teko; joma timbegi richo duto opongʼ gi sunga.
5 Depczą twój lud, PANIE, i gnębią twoje dziedzictwo.
Gikidho jogi, yaye Jehova Nyasaye; gidiyo girkeni mari.
6 Mordują wdowy i przybysza, zabijają sieroty.
Ginego dhako ma chwore otho gi jadak; gideyo ngʼama onge gi wuon.
7 I mówią: PAN tego nie widzi, nie dostrzega tego Bóg Jakuba.
Giwacho niya, “Jehova Nyasaye ok ne; Nyasach Jakobo ok dew gik ma watimo.”
8 Zrozumcie, nierozumni wśród ludu! A wy, głupcy, kiedy zmądrzejecie?
To winjuru, un joma omingʼ e dier ji; un joma ofuwogi, ubiro bedo mariek karangʼo?
9 Czy ten, który wszczepił ucho, nie słyszy? Czy ten, który ukształtował oko, nie widzi?
Donge ngʼama nochomo it winjo wach? Donge ngʼat manoloso wangʼ neno?
10 Czy ten, który chłoszcze narody, nie będzie karał? [Ten], który uczy człowieka wiedzy, [czy nie wie]?
Donge ngʼat marieyo ogendini kumo ji? Bende ngʼat mapuonjo dhano dibed maonge rieko?
11 PAN zna myśli ludzkie; [wie], że są marnością.
Jehova Nyasaye ongʼeyo pach dhano; ongʼeyo ni gionge tich.
12 Błogosławiony mąż, którego ty chłoszczesz, PANIE, i uczysz go twym prawem;
Ogwedh ngʼat mikumo, yaye Jehova Nyasaye, ma en ngʼama ipuonjo koa e chikeni;
13 Aby dać mu odpocząć od złych dni, aż będzie wykopany dół dla niegodziwego.
imiyo ngʼama kamano resruok e ndalo chandruok, nyaka chop kuny bur ne joma richo.
14 PAN bowiem nie odrzuci swego ludu i nie opuści swego dziedzictwa.
Nimar Jehova Nyasaye ok bi dagi joge; ok obi jwangʼo girkeni mare.
15 Ale sąd powróci do sprawiedliwości, a wszyscy serca prawego [pójdą] za nim.
Yor adiera biro yudore kendo ne joma kare, kendo joma oriere gie chunygi biro luwe.
16 Któż stanie przy mnie przeciwko złoczyńcom? Kto ujmie się za mną przeciwko czyniącym nieprawość?
En ngʼa mabiro radona gi joma timbegi richo? Ngʼatno mabiro chwaka kakedo gi joricho?
17 Gdyby PAN nie przyszedł mi z pomocą, moja dusza przebywałaby w milczeniu.
Ka dine Jehova Nyasaye ok omiya kony, to dikoro asedhi dak e piny ma ji olingʼe thi.
18 Gdy powiedziałem: Moja noga się chwieje, twoje miłosierdzie, PANIE, mnie wsparło.
Kane awacho niya, “Tienda kier,” to herani nojola, yaye Jehova Nyasaye.
19 W niezliczonych myślach mego serca twoje pociechy rozweselają moją duszę.
Ka achiedh-nade nopongʼo chunya, to hochni noduogo mor e ngimana.
20 Czy sprzymierzy się z tobą tron nieprawości, który wyrządza krzywdę pod pozorem prawa?
Loch marach bende inyalo riworigo adier, loch mamiyo ji chandore malit nikech chikene maricho?
21 Zbierają się przeciw duszy sprawiedliwego i krew niewinną potępiają.
Ginywako ne joma kare kendo gingʼadone joma onge ketho buch tho.
22 Lecz PAN jest moją twierdzą, mój Bóg – skałą mojej ucieczki.
To Jehova Nyasaye osebedo ohingana, kendo Nyasacha en lwanda ma aponde.
23 On obróci przeciwko nim ich nieprawość i za ich zło ich wytraci; wytraci ich PAN, nasz Bóg.
Obiro chulogi nikech richogi kendo obiro tiekogi nikech timbegi maricho; Jehova Nyasaye ma Nyasachwa biro tiekogi.

< Psalmów 94 >