< Psalmów 92 >
1 Psalm i pieśń na dzień szabatu. Dobrą rzeczą jest wysławiać PANA i śpiewać twemu imieniu, o Najwyższy.
Nkunga wu lumbu ki saba. Didi diambu dimboti mu zitisa Yave ayi bula miziki mu diambu di dizina diaku, a Nzambi yizangama,
2 Głosić rankiem twoje miłosierdzie, a nocami twoją wierność;
mu yamikisa luzolo luaku mu nsuka ayi kikhuikizi kiaku va builu,
3 Na instrumencie o dziesięciu strunach, na cytrze i na harfie ze śpiewaniem.
mu miziki dikumi di minsinga, di siku beti tedila Lila ayi mu nningu wu ngitala.
4 Ty bowiem rozradowałeś mnie, PANIE, twymi czynami; będę śpiewać o dziełach twoich rąk.
Bila ngeyo wumbonisa khini mu mavanga maku, a Yave. Ndiela yimbila mu khini mu diambu di mavanga ma mioko miaku.
5 Jakże wielkie są twoje dzieła, PANIE; bardzo głębokie są twoje myśli.
A phila tola mavanga maku madi, a Yave, a phila thipula mabanza maku madi!
6 Prostak nie zna, a głupi tego nie rozumie:
Wukambulu diela kasi zaba ko vungisi kalendi sudika ko,
7 Gdy niegodziwi wyrastają jak ziele i kwitną wszyscy czyniący nieprawość, [to tylko po to], aby byli wykorzenieni aż na wieki;
muingi ka diambu ko batu bambimbi banyunduka banga biti, ayi batu boso bamvanganga mambimbi bammonanga mamboti; bela bungu mu zithangu zioso.
8 Ty zaś, PANIE, jesteś Najwyższy na wieki.
Vayi ngeyo Yave widi wuyayusu mu zithangu zioso.
9 Oto bowiem twoi wrogowie, PANIE, oto bowiem twoi wrogowie zginą, rozproszą się wszyscy czyniący nieprawość.
Bukiedika bambeni ziaku, a Yave, bukiedika bambeni ziaku ziela biva bisadi bioso bieti vanga mambimbi biela sasukusu.
10 Ale mój róg wzniesiesz jak u jednorożca, będę namaszczony świeżym olejem.
Vayi ngeyo wela yayisa phokꞌama banga phoka phakasa. Mafuta mamosi ma kitoko mandukudulu.
11 I moje oko zobaczy [nieszczęście] tych, którzy na mnie czyhają; moje uszy usłyszą o [klęsce] złoczyńców, którzy powstają przeciwko mnie.
Buna meso mama mamona mbedosolo yi batu bobo beti kundenda; makutu mama mawa biyoko bi batu bambimbi bantina, bobo beti kundenda.
12 Sprawiedliwy zakwitnie jak palma, rozrośnie się jak cedr na Libanie.
Batu basonga bela mona mamboti banga diba, bela yunduka banga sedeli wu Libani;
13 Zasadzeni w domu PANA rozkwitną na dziedzińcach naszego Boga.
bakunu mu nzo Yave, bela mona mamboti mu ziphangu zi Nzambi eto;
14 Nawet w starości wydadzą owoc, pełni sił i kwitnący;
bela buta mimbutu banza mu bununu buawu bu ngolo; badi kaka banlangu ayi meza ma nlangu madi yawu.
15 Aby opowiadać, że PAN jest prawy; [on jest] moją skałą i nie ma w nim żadnej nieprawości.
Mu yamikisanga Yave widi wululama Niandi ditadi diama ayi mambimbi masi ko mu niandi.