< Psalmów 92 >
1 Psalm i pieśń na dzień szabatu. Dobrą rzeczą jest wysławiać PANA i śpiewać twemu imieniu, o Najwyższy.
Psaume. Cantique pour le jour du sabbat. Il est beau de louer l’Éternel, Et de célébrer ton nom, ô Très-Haut!
2 Głosić rankiem twoje miłosierdzie, a nocami twoją wierność;
D’annoncer le matin ta bonté, Et ta fidélité pendant les nuits,
3 Na instrumencie o dziesięciu strunach, na cytrze i na harfie ze śpiewaniem.
Sur l’instrument à dix cordes et sur le luth, Aux sons de la harpe.
4 Ty bowiem rozradowałeś mnie, PANIE, twymi czynami; będę śpiewać o dziełach twoich rąk.
Tu me réjouis par tes œuvres, ô Éternel! Et je chante avec allégresse l’ouvrage de tes mains.
5 Jakże wielkie są twoje dzieła, PANIE; bardzo głębokie są twoje myśli.
Que tes œuvres sont grandes, ô Éternel! Que tes pensées sont profondes!
6 Prostak nie zna, a głupi tego nie rozumie:
L’homme stupide n’y connaît rien, Et l’insensé n’y prend point garde.
7 Gdy niegodziwi wyrastają jak ziele i kwitną wszyscy czyniący nieprawość, [to tylko po to], aby byli wykorzenieni aż na wieki;
Si les méchants croissent comme l’herbe, Si tous ceux qui font le mal fleurissent, C’est pour être anéantis à jamais.
8 Ty zaś, PANIE, jesteś Najwyższy na wieki.
Mais toi, tu es le Très-Haut, A perpétuité, ô Éternel!
9 Oto bowiem twoi wrogowie, PANIE, oto bowiem twoi wrogowie zginą, rozproszą się wszyscy czyniący nieprawość.
Car voici, tes ennemis, ô Éternel! Car voici, tes ennemis périssent; Tous ceux qui font le mal sont dispersés.
10 Ale mój róg wzniesiesz jak u jednorożca, będę namaszczony świeżym olejem.
Et tu me donnes la force du buffle; Je suis arrosé avec une huile fraîche.
11 I moje oko zobaczy [nieszczęście] tych, którzy na mnie czyhają; moje uszy usłyszą o [klęsce] złoczyńców, którzy powstają przeciwko mnie.
Mon œil se plaît à contempler mes ennemis, Et mon oreille à entendre mes méchants adversaires.
12 Sprawiedliwy zakwitnie jak palma, rozrośnie się jak cedr na Libanie.
Les justes croissent comme le palmier, Ils s’élèvent comme le cèdre du Liban.
13 Zasadzeni w domu PANA rozkwitną na dziedzińcach naszego Boga.
Plantés dans la maison de l’Éternel, Ils prospèrent dans les parvis de notre Dieu;
14 Nawet w starości wydadzą owoc, pełni sił i kwitnący;
Ils portent encore des fruits dans la vieillesse, Ils sont pleins de sève et verdoyants,
15 Aby opowiadać, że PAN jest prawy; [on jest] moją skałą i nie ma w nim żadnej nieprawości.
Pour faire connaître que l’Éternel est juste. Il est mon rocher, et il n’y a point en lui d’iniquité.