< Psalmów 91 >
1 Kto mieszka pod osłoną Najwyższego, w cieniu Wszechmocnego przebywać będzie.
Louange de cantique à David.
2 Będę mówił o PANU: Moja ucieczka i twierdza, mój Bóg, jemu będę ufał.
Il dira au Seigneur: Vous êtes mon soutien et mon refuge; il est mon Dieu, j’espérerai en lui.
3 Zaprawdę, on wybawi cię z sideł łowcy [i] od zgubnej zarazy.
Parce que c’est lui-même qui m’a délivré d’un filet de chasseurs et d’une parole meurtrière.
4 Okryje cię swymi piórami i pod jego skrzydłami będziesz bezpieczny; jego prawda [będzie ci] tarczą i puklerzem.
Il te mettra à l’ombre sous ses épaules, et sous ses ailes tu espéreras.
5 Nie ulękniesz się strachu nocnego ani strzały lecącej za dnia;
Sa vérité t’environnera de son bouclier, et tu n’auras pas à craindre d’une terreur nocturne,
6 Ani zarazy, [która] przychodzi w ciemności, ani dżumy, [która] pustoszy w południe.
D’une flèche volant dans le jour, d’une affaire qui marche dans des ténèbres, et de l’attaque d’un démon du midi.
7 Tysiąc padnie u twego boku, a dziesięć tysięcy po twojej prawicy, [lecz] ciebie to nie dosięgnie.
Mille tomberont à ton côté, et dix mille à ta droite; mais nul n’approchera de toi.
8 Tylko zobaczysz na własne oczy i ujrzysz zapłatę daną niegodziwym.
Et même tu considéreras de tes propres yeux, et tu verras la punition méritée des pécheurs.
9 Ponieważ PANA, moją ucieczkę [i] Najwyższego, uczyniłeś swoim mieszkaniem;
Parce que tu as dit: Seigneur, vous êtes mon espérance, et que tu as choisi le Très-Haut pour ton refuge.
10 Nie spotka cię nic złego ani [żadna] plaga nie zbliży się do twego namiotu.
Le mal ne viendra pas jusqu’à toi, et aucun fléau n’approchera de ton tabernacle.
11 Rozkaże bowiem o tobie swoim aniołom, aby cię strzegli na wszystkich twoich drogach.
Parce qu’il a commandé à ses anges à ton sujet, de te garder dans toutes tes voies.
12 Na rękach będą cię nosić, byś przypadkiem nie uderzył swojej nogi o kamień.
Ils te porteront dans leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
13 Będziesz stąpał po lwie i po żmii, lwiątko i smoka podepczesz.
Tu marcheras sur l’aspic et le basilic, et tu fouleras aux pieds le lion et le dragon.
14 Wybawię go, bo mnie umiłował; wywyższę go, bo poznał moje imię.
Parce qu’il a espéré en moi, je le délivrerai: je le protégerai, parce qu’il a connu mon nom.
15 Będzie mnie wzywał, a ja go wysłucham; będę z nim w utrapieniu, wyrwę go i otoczę chwałą.
Il criera vers moi, et je l’exaucerai: avec lui, je serai dans la tribulation, je le sauverai et le glorifierai.
16 Długimi dniami go nasycę i ukażę mu moje zbawienie.
Je le comblerai d’une longue suite de jours, et je lui montrerai mon salut.