< Psalmów 91 >
1 Kto mieszka pod osłoną Najwyższego, w cieniu Wszechmocnego przebywać będzie.
Celui qui se tient dans la demeure du Souverain, se loge à l'ombre du Tout-Puissant.
2 Będę mówił o PANU: Moja ucieczka i twierdza, mój Bóg, jemu będę ufał.
Je dirai à l'Eternel: Tu es ma retraite, et ma forteresse, tu es mon Dieu en qui je m'assure.
3 Zaprawdę, on wybawi cię z sideł łowcy [i] od zgubnej zarazy.
Certes il te délivrera du filet du chasseur; [et] de la mortalité malheureuse.
4 Okryje cię swymi piórami i pod jego skrzydłami będziesz bezpieczny; jego prawda [będzie ci] tarczą i puklerzem.
Il te couvrira de ses plumes, et tu auras retraite sous ses ailes; sa vérité [te servira de] rondache et de bouclier.
5 Nie ulękniesz się strachu nocnego ani strzały lecącej za dnia;
Tu n'auras point peur de ce qui épouvante de nuit, ni de la flèche qui vole de jour.
6 Ani zarazy, [która] przychodzi w ciemności, ani dżumy, [która] pustoszy w południe.
Ni de la mortalité qui marche dans les ténèbres; ni de la destruction qui fait le dégât en plein midi.
7 Tysiąc padnie u twego boku, a dziesięć tysięcy po twojej prawicy, [lecz] ciebie to nie dosięgnie.
Il en tombera mille à ton côté, et dix mille à ta droite; mais la [destruction] n'approchera point de toi.
8 Tylko zobaczysz na własne oczy i ujrzysz zapłatę daną niegodziwym.
Seulement tu contempleras de tes yeux, et tu verras la récompense des méchants.
9 Ponieważ PANA, moją ucieczkę [i] Najwyższego, uczyniłeś swoim mieszkaniem;
Car tu es ma retraite, ô Eternel! tu as établi le Souverain pour ton domicile.
10 Nie spotka cię nic złego ani [żadna] plaga nie zbliży się do twego namiotu.
Aucun mal ne te rencontrera, et aucune plaie n'approchera de ta tente.
11 Rozkaże bowiem o tobie swoim aniołom, aby cię strzegli na wszystkich twoich drogach.
Car il donnera charge de toi à ses Anges, afin qu'ils te gardent en toutes tes voies.
12 Na rękach będą cię nosić, byś przypadkiem nie uderzył swojej nogi o kamień.
Ils te porteront dans leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre la pierre.
13 Będziesz stąpał po lwie i po żmii, lwiątko i smoka podepczesz.
Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic, [et] tu fouleras le lionceau et le dragon.
14 Wybawię go, bo mnie umiłował; wywyższę go, bo poznał moje imię.
Puisqu'il m'aime avec affection, [dit le Seigneur], je le délivrerai; je le mettrai en une haute retraite, parce qu'il connaît mon Nom.
15 Będzie mnie wzywał, a ja go wysłucham; będę z nim w utrapieniu, wyrwę go i otoczę chwałą.
Il m'invoquera, et je l'exaucerai; je serai avec lui dans la détresse, je l'en retirerai, et le glorifierai.
16 Długimi dniami go nasycę i ukażę mu moje zbawienie.
Je le rassasierai de jours, et je lui ferai voir ma délivrance.