< Psalmów 90 >
1 Modlitwa Mojżesza, męża Bożego. Panie, ty byłeś naszą ucieczką z pokolenia na pokolenie.
En bön av gudsmannen Mose. Herre, du har varit vår tillflykt från släkte till släkte.
2 Zanim zrodziły się góry, zanim ukształtowałeś ziemię i świat, od wieków na wieki ty [jesteś] Bogiem.
Förrän bergen blevo till och du frambragte jorden och världen, ja, från evighet till evighet är du, o Gud.
3 Obracasz człowieka w proch i mówisz: Wracajcie, synowie ludzcy.
Du låter människorna vända åter till stoft, du säger: »Vänden åter, I människors barn.»
4 Tysiąc lat bowiem w twoich oczach [jest] jak dzień wczorajszy, który minął, i jak straż nocna.
Ty tusen år äro i dina ögon såsom den dag som förgick i går; ja, de äro såsom en nattväkt.
5 Porywasz ich jakby powodzią, są [jak] sen i jak trawa, która rośnie o poranku.
Du sköljer dem bort; de äro såsom en sömn. Om morgonen likna de gräset som frodas;
6 Rano kwitnie i rośnie, [a] wieczorem zostaje skoszona i usycha.
det blomstrar upp och frodas om morgonen, men om aftonen torkar det bort och förvissnar.
7 Giniemy bowiem od twego gniewu i jesteśmy przerażeni twoją zapalczywością.
Ty vi förgås genom din vrede, och genom din förtörnelse ryckas vi plötsligt bort.
8 Położyłeś przed sobą nasze nieprawości, nasze skryte [grzechy] w świetle twego oblicza.
Du ställer våra missgärningar inför dig, våra förborgade synder i ditt ansiktes ljus.
9 Wszystkie nasze dni przemijają z powodu twego gniewu, nasze lata nikną jak westchnienie.
Ja, alla våra dagar försvinna genom din förgrymmelse, vi lykta våra år såsom en suck.
10 Liczbą naszych dni jest lat siedemdziesiąt, a jeśli sił starczy, lat osiemdziesiąt, a to, co w nich najlepsze, to [tylko] kłopot i cierpienie, bo [szybko] mijają, a my odlatujemy.
Vårt liv varar sjuttio år eller åttio år, om det bliver långt; och när det är som bäst, är det möda och fåfänglighet, ty det går snart förbi, likasom flöge vi bort.
11 Któż zna srogość twego gniewu? Albo [kto], bojąc się ciebie, [zna] twoją zapalczywość?
Vem besinnar din vredes makt och din förgrymmelse, så att han fruktar dig?
12 Naucz [nas] liczyć nasze dni, abyśmy przywiedli serce do mądrości.
Lär oss betänka huru få våra dagar äro, för att vi må undfå visa hjärtan.
13 Powróć, PANIE. Jak długo [jeszcze]? Zlituj się nad swymi sługami.
HERRE, vänd åter. Huru länge dröjer du? Förbarma dig över dina tjänare.
14 Nasyć nas z rana twoim miłosierdziem, abyśmy mogli się cieszyć i radować przez wszystkie nasze dni.
Mätta oss med din nåd, när morgonen gryr, så att vi få jubla och vara glada i alla våra livsdagar.
15 Spraw nam radość według dni, w których nas trapiłeś; według lat, w których zaznaliśmy zła.
Giv oss glädje så många dagar som du har plågat oss, så många år som vi hava lidit olycka.
16 Niech się ukaże twoim sługom twoje dzieło, a twoja chwała ich synom.
Låt dina gärningar uppenbaras för dina tjänare och din härlighet över deras barn.
17 Niech dobroć PANA, naszego Boga, będzie z nami; i utwierdź wśród nas dzieło naszych rąk; utwierdź dzieło naszych rąk!
Och HERRENS, vår Guds, ljuvlighet komme över oss. Må du främja för oss våra händers verk; ja, våra händers verk främje du.