< Psalmów 90 >
1 Modlitwa Mojżesza, męża Bożego. Panie, ty byłeś naszą ucieczką z pokolenia na pokolenie.
Signore, tu sei stato per noi un rifugio di generazione in generazione. Preghiera. Di Mosè, uomo di Dio.
2 Zanim zrodziły się góry, zanim ukształtowałeś ziemię i świat, od wieków na wieki ty [jesteś] Bogiem.
Prima che nascessero i monti e la terra e il mondo fossero generati, da sempre e per sempre tu sei, Dio.
3 Obracasz człowieka w proch i mówisz: Wracajcie, synowie ludzcy.
Tu fai ritornare l'uomo in polvere e dici: «Ritornate, figli dell'uomo».
4 Tysiąc lat bowiem w twoich oczach [jest] jak dzień wczorajszy, który minął, i jak straż nocna.
Ai tuoi occhi, mille anni sono come il giorno di ieri che è passato, come un turno di veglia nella notte.
5 Porywasz ich jakby powodzią, są [jak] sen i jak trawa, która rośnie o poranku.
Li annienti: li sommergi nel sonno; sono come l'erba che germoglia al mattino:
6 Rano kwitnie i rośnie, [a] wieczorem zostaje skoszona i usycha.
al mattino fiorisce, germoglia, alla sera è falciata e dissecca.
7 Giniemy bowiem od twego gniewu i jesteśmy przerażeni twoją zapalczywością.
Perché siamo distrutti dalla tua ira, siamo atterritti dal tuo furore.
8 Położyłeś przed sobą nasze nieprawości, nasze skryte [grzechy] w świetle twego oblicza.
Davanti a te poni le nostre colpe, i nostri peccati occulti alla luce del tuo volto.
9 Wszystkie nasze dni przemijają z powodu twego gniewu, nasze lata nikną jak westchnienie.
Tutti i nostri giorni svaniscono per la tua ira, finiamo i nostri anni come un soffio.
10 Liczbą naszych dni jest lat siedemdziesiąt, a jeśli sił starczy, lat osiemdziesiąt, a to, co w nich najlepsze, to [tylko] kłopot i cierpienie, bo [szybko] mijają, a my odlatujemy.
Gli anni della nostra vita sono settanta, ottanta per i più robusti, ma quasi tutti sono fatica, dolore; passano presto e noi ci dileguiamo.
11 Któż zna srogość twego gniewu? Albo [kto], bojąc się ciebie, [zna] twoją zapalczywość?
Chi conosce l'impeto della tua ira, tuo sdegno, con il timore a te dovuto?
12 Naucz [nas] liczyć nasze dni, abyśmy przywiedli serce do mądrości.
Insegnaci a contare i nostri giorni e giungeremo alla sapienza del cuore.
13 Powróć, PANIE. Jak długo [jeszcze]? Zlituj się nad swymi sługami.
Volgiti, Signore; fino a quando? Muoviti a pietà dei tuoi servi.
14 Nasyć nas z rana twoim miłosierdziem, abyśmy mogli się cieszyć i radować przez wszystkie nasze dni.
Saziaci al mattino con la tua grazia: esulteremo e gioiremo per tutti i nostri giorni.
15 Spraw nam radość według dni, w których nas trapiłeś; według lat, w których zaznaliśmy zła.
Rendici la gioia per i giorni di afflizione, per gli anni in cui abbiamo visto la sventura.
16 Niech się ukaże twoim sługom twoje dzieło, a twoja chwała ich synom.
Si manifesti ai tuoi servi la tua opera e la tua gloria ai loro figli.
17 Niech dobroć PANA, naszego Boga, będzie z nami; i utwierdź wśród nas dzieło naszych rąk; utwierdź dzieło naszych rąk!
Sia su di noi la bontà del Signore, nostro Dio: rafforza per noi l'opera delle nostre mani, l'opera delle nostre mani rafforza.