< Psalmów 90 >

1 Modlitwa Mojżesza, męża Bożego. Panie, ty byłeś naszą ucieczką z pokolenia na pokolenie.
BOOK IV A Prayer of Moses the man of God. Lord, Thou hast been our dwelling-place in all generations.
2 Zanim zrodziły się góry, zanim ukształtowałeś ziemię i świat, od wieków na wieki ty [jesteś] Bogiem.
Before the mountains were brought forth, or ever Thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, Thou art God.
3 Obracasz człowieka w proch i mówisz: Wracajcie, synowie ludzcy.
Thou turnest man to contrition; and sayest: 'Return, ye children of men.'
4 Tysiąc lat bowiem w twoich oczach [jest] jak dzień wczorajszy, który minął, i jak straż nocna.
For a thousand years in Thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
5 Porywasz ich jakby powodzią, są [jak] sen i jak trawa, która rośnie o poranku.
Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep; in the morning they are like grass which groweth up.
6 Rano kwitnie i rośnie, [a] wieczorem zostaje skoszona i usycha.
In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.
7 Giniemy bowiem od twego gniewu i jesteśmy przerażeni twoją zapalczywością.
For we are consumed in Thine anger, and by Thy wrath are we hurried away.
8 Położyłeś przed sobą nasze nieprawości, nasze skryte [grzechy] w świetle twego oblicza.
Thou hast set our iniquities before Thee, our secret sins in the light of Thy countenance.
9 Wszystkie nasze dni przemijają z powodu twego gniewu, nasze lata nikną jak westchnienie.
For all our days are passed away in Thy wrath; we bring our years to an end as a tale that is told.
10 Liczbą naszych dni jest lat siedemdziesiąt, a jeśli sił starczy, lat osiemdziesiąt, a to, co w nich najlepsze, to [tylko] kłopot i cierpienie, bo [szybko] mijają, a my odlatujemy.
The days of our years are threescore years and ten, or even by reason of strength fourscore years; yet is their pride but travail and vanity; for it is speedily gone, and we fly away.
11 Któż zna srogość twego gniewu? Albo [kto], bojąc się ciebie, [zna] twoją zapalczywość?
Who knoweth the power of Thine anger, and Thy wrath according to the fear that is due unto Thee?
12 Naucz [nas] liczyć nasze dni, abyśmy przywiedli serce do mądrości.
So teach us to number our days, that we may get us a heart of wisdom.
13 Powróć, PANIE. Jak długo [jeszcze]? Zlituj się nad swymi sługami.
Return, O LORD; how long? And let it repent Thee concerning Thy servants.
14 Nasyć nas z rana twoim miłosierdziem, abyśmy mogli się cieszyć i radować przez wszystkie nasze dni.
O satisfy us in the morning with Thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
15 Spraw nam radość według dni, w których nas trapiłeś; według lat, w których zaznaliśmy zła.
Make us glad according to the days wherein Thou hast afflicted us, according to the years wherein we have seen evil.
16 Niech się ukaże twoim sługom twoje dzieło, a twoja chwała ich synom.
Let Thy work appear unto Thy servants, and Thy glory upon their children.
17 Niech dobroć PANA, naszego Boga, będzie z nami; i utwierdź wśród nas dzieło naszych rąk; utwierdź dzieło naszych rąk!
And let the graciousness of the Lord our God be upon us; establish Thou also upon us the work of our hands; yea, the work of our hands establish Thou it.

< Psalmów 90 >