< Psalmów 90 >
1 Modlitwa Mojżesza, męża Bożego. Panie, ty byłeś naszą ucieczką z pokolenia na pokolenie.
A Prayer of Moses, the man of God. Lord, you have been our resting-place in all generations.
2 Zanim zrodziły się góry, zanim ukształtowałeś ziemię i świat, od wieków na wieki ty [jesteś] Bogiem.
Before the mountains were made, before you had given birth to the earth and the world, before time was, and for ever, you are God.
3 Obracasz człowieka w proch i mówisz: Wracajcie, synowie ludzcy.
You send man back to his dust; and say, Go back, you children of men.
4 Tysiąc lat bowiem w twoich oczach [jest] jak dzień wczorajszy, który minął, i jak straż nocna.
For to you a thousand years are no more than yesterday when it is past, and like a watch in the night.
5 Porywasz ich jakby powodzią, są [jak] sen i jak trawa, która rośnie o poranku.
6 Rano kwitnie i rośnie, [a] wieczorem zostaje skoszona i usycha.
In the morning it is green; in the evening it is cut down, and becomes dry.
7 Giniemy bowiem od twego gniewu i jesteśmy przerażeni twoją zapalczywością.
We are burned up by the heat of your passion, and troubled by your wrath.
8 Położyłeś przed sobą nasze nieprawości, nasze skryte [grzechy] w świetle twego oblicza.
You have put our evil doings before you, our secret sins in the light of your face.
9 Wszystkie nasze dni przemijają z powodu twego gniewu, nasze lata nikną jak westchnienie.
For all our days have gone by in your wrath; our years come to an end like a breath.
10 Liczbą naszych dni jest lat siedemdziesiąt, a jeśli sił starczy, lat osiemdziesiąt, a to, co w nich najlepsze, to [tylko] kłopot i cierpienie, bo [szybko] mijają, a my odlatujemy.
The measure of our life is seventy years; and if through strength it may be eighty years, its pride is only trouble and sorrow, for it comes to an end and we are quickly gone.
11 Któż zna srogość twego gniewu? Albo [kto], bojąc się ciebie, [zna] twoją zapalczywość?
Who has knowledge of the power of your wrath, or who takes note of the weight of your passion?
12 Naucz [nas] liczyć nasze dni, abyśmy przywiedli serce do mądrości.
So give us knowledge of the number of our days, that we may get a heart of wisdom.
13 Powróć, PANIE. Jak długo [jeszcze]? Zlituj się nad swymi sługami.
Come back, O Lord; how long? let your purpose for your servants be changed.
14 Nasyć nas z rana twoim miłosierdziem, abyśmy mogli się cieszyć i radować przez wszystkie nasze dni.
In the morning give us your mercy in full measure; so that we may have joy and delight all our days.
15 Spraw nam radość według dni, w których nas trapiłeś; według lat, w których zaznaliśmy zła.
Make us glad in reward for the days of our sorrow, and for the years in which we have seen evil.
16 Niech się ukaże twoim sługom twoje dzieło, a twoja chwała ich synom.
Make your work clear to your servants, and your glory to their children.
17 Niech dobroć PANA, naszego Boga, będzie z nami; i utwierdź wśród nas dzieło naszych rąk; utwierdź dzieło naszych rąk!
Let the pleasure of the Lord our God be on us: O Lord, give strength to the work of our hands.