< Psalmów 90 >
1 Modlitwa Mojżesza, męża Bożego. Panie, ty byłeś naszą ucieczką z pokolenia na pokolenie.
Lord, thou have been our dwelling-place in all generations.
2 Zanim zrodziły się góry, zanim ukształtowałeś ziemię i świat, od wieków na wieki ty [jesteś] Bogiem.
Before the mountains were brought forth, or thou had ever formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou are God.
3 Obracasz człowieka w proch i mówisz: Wracajcie, synowie ludzcy.
Thou turn man to destruction, and say, Return, ye sons of men.
4 Tysiąc lat bowiem w twoich oczach [jest] jak dzień wczorajszy, który minął, i jak straż nocna.
For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
5 Porywasz ich jakby powodzią, są [jak] sen i jak trawa, która rośnie o poranku.
Thou carry them away as with a flood. They are as a sleep. In the morning they are like grass which grows up.
6 Rano kwitnie i rośnie, [a] wieczorem zostaje skoszona i usycha.
In the morning it flourishes, and grows up. In the evening it is cut down, and withers.
7 Giniemy bowiem od twego gniewu i jesteśmy przerażeni twoją zapalczywością.
For we are consumed in thine anger, and in thy wrath are we troubled.
8 Położyłeś przed sobą nasze nieprawości, nasze skryte [grzechy] w świetle twego oblicza.
Thou have set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
9 Wszystkie nasze dni przemijają z powodu twego gniewu, nasze lata nikną jak westchnienie.
For all our days are passed away in thy wrath. We bring our years to an end as a sigh.
10 Liczbą naszych dni jest lat siedemdziesiąt, a jeśli sił starczy, lat osiemdziesiąt, a to, co w nich najlepsze, to [tylko] kłopot i cierpienie, bo [szybko] mijają, a my odlatujemy.
The days of our years are threescore years and ten, or even by reason of strength fourscore years, yet their pride is but labor and sorrow, for it is soon gone, and we fly away.
11 Któż zna srogość twego gniewu? Albo [kto], bojąc się ciebie, [zna] twoją zapalczywość?
Who knows the power of thine anger, and thy wrath according to the fear that is due to thee?
12 Naucz [nas] liczyć nasze dni, abyśmy przywiedli serce do mądrości.
So teach us to number our days, that we may get us a heart of wisdom.
13 Powróć, PANIE. Jak długo [jeszcze]? Zlituj się nad swymi sługami.
Return, O Jehovah. How long? And relent concerning thy servants.
14 Nasyć nas z rana twoim miłosierdziem, abyśmy mogli się cieszyć i radować przez wszystkie nasze dni.
O satisfy us in the morning with thy loving kindness, that we may rejoice and be glad all our days.
15 Spraw nam radość według dni, w których nas trapiłeś; według lat, w których zaznaliśmy zła.
Make us glad according to the days in which thou have afflicted us, and the years in which we have seen evil.
16 Niech się ukaże twoim sługom twoje dzieło, a twoja chwała ich synom.
Let thy work appear to thy servants, and thy glory upon their sons.
17 Niech dobroć PANA, naszego Boga, będzie z nami; i utwierdź wśród nas dzieło naszych rąk; utwierdź dzieło naszych rąk!
And let the favor of the Lord our God be upon us. And establish thou the work of our hands upon us, yea, the work of our hands establish thou it.