< Psalmów 9 >
1 Przewodnikowi chóru, na Halmutlabben. Pieśń Dawida. Będę [cię] wysławiał, PANIE, całym mym sercem; będę opowiadał o wszystkich twoich cudach.
Начальнику хора. По смерти Лабена. Псалом Давида. Буду славить Тебя, Господи, всем сердцем моим, возвещать все чудеса Твои.
2 Będę się cieszył i radował tobą, będę śpiewał twemu imieniu, o Najwyższy!
Буду радоваться и торжествовать о Тебе, петь имени Твоему, Всевышний.
3 Gdy cofną się moi nieprzyjaciele, upadną i znikną sprzed twego oblicza.
Когда враги мои обращены назад, то преткнутся и погибнут пред лицем Твоим,
4 Ty bowiem przeprowadziłeś mój sąd i moją sprawę, zasiadłeś na tronie jako sędzia sprawiedliwy.
ибо Ты производил мой суд и мою тяжбу; Ты воссел на престоле, Судия праведный.
5 Skarciłeś pogan, wytraciłeś niegodziwych, wymazałeś ich imię na wieki wieków.
Ты вознегодовал на народы, погубил нечестивого, имя их изгладил на веки и веки.
6 O nieprzyjacielu, twoje spustoszenia skończyły się na zawsze, zburzyłeś miasta, ich pamięć przepadła razem z nimi.
У врага совсем не стало оружия, и города Ты разрушил; погибла память их с ними.
7 Ale PAN trwa na wieki, ustawił swój tron, by sądzić.
Но Господь пребывает вовек; Он приготовил для суда престол Свой,
8 On będzie sądził świat sprawiedliwie, osądzi narody według słuszności.
и Он будет судить вселенную по правде, совершит суд над народами по правоте.
9 I będzie PAN ucieczką dla uciśnionego, schronieniem w czasie niedoli.
И будет Господь прибежищем угнетенному, прибежищем во времена скорби;
10 I będą ufać tobie ci, którzy znają twoje imię, bo nie opuszczasz, PANIE, tych, którzy cię szukają.
и будут уповать на Тебя знающие имя Твое, потому что Ты не оставляешь ищущих Тебя, Господи.
11 Śpiewajcie PANU, który mieszka na Syjonie, opowiadajcie wśród narodów o jego dziełach.
Пойте Господу, живущему на Сионе, возвещайте между народами дела Его,
12 Bo on dopomina się krwi i pamięta o nich, a nie zapomina wołania strapionych.
ибо Он взыскивает за кровь; помнит их, не забывает вопля угнетенных.
13 Zmiłuj się nade mną, PANIE, spójrz, jak mnie uciskają ci, którzy mnie nienawidzą, ty, który podnosisz mnie z bram śmierci;
Помилуй меня, Господи; воззри на страдание мое от ненавидящих меня, - Ты, Который возносишь меня от врат смерти,
14 Abym głosił wszelką twą chwałę w bramach córki Syjonu; będę się radował twoim zbawieniem.
чтобы я возвещал все хвалы Твои во вратах дщери Сионовой: буду радоваться о спасении Твоем.
15 Poganie wpadli w dół, [który] wykopali; w sidłach, które zastawili, uwięzła ich noga.
Обрушились народы в яму, которую выкопали; в сети, которую скрыли они, запуталась нога их.
16 PAN dał się poznać, gdy odbył sąd, w dzieła swoich rąk uwikłał się niegodziwy. (Higgajon, Sela)
Познан был Господь по суду, который Он совершил; нечестивый уловлен делами рук своих.
17 Niegodziwi zstąpią do piekła, wszystkie narody, które zapominają Boga. (Sheol )
Да обратятся нечестивые в ад, - все народы, забывающие Бога. (Sheol )
18 Bo biedak nie będzie zapomniany na zawsze, nadzieja ubogich nie zginie na wieki.
Ибо не навсегда забыт будет нищий, и надежда бедных не до конца погибнет.
19 Powstań, PANIE, niech nie triumfuje człowiek, niech narody zostaną osądzone przed twoim obliczem.
Восстань, Господи, да не преобладает человек, да судятся народы пред лицем Твоим.
20 PANIE, ześlij na nie strach, aby narody poznały, że są tylko ludźmi. (Sela)
Наведи, Господи, страх на них; да знают народы, что человеки они.