< Psalmów 9 >

1 Przewodnikowi chóru, na Halmutlabben. Pieśń Dawida. Będę [cię] wysławiał, PANIE, całym mym sercem; będę opowiadał o wszystkich twoich cudach.
Psalmus David, in finem pro occultis filii. Confitebor tibi Domine in toto corde meo: narrabo omnia mirabilia tua.
2 Będę się cieszył i radował tobą, będę śpiewał twemu imieniu, o Najwyższy!
Laetabor et exultabo in te: psallam nomini tuo Altissime,
3 Gdy cofną się moi nieprzyjaciele, upadną i znikną sprzed twego oblicza.
In convertendo inimicum meum retrorsum: infirmabuntur, et peribunt a facie tua.
4 Ty bowiem przeprowadziłeś mój sąd i moją sprawę, zasiadłeś na tronie jako sędzia sprawiedliwy.
Quoniam fecisti iudicium meum et causam meam: sedisti super thronum qui iudicas iustitiam.
5 Skarciłeś pogan, wytraciłeś niegodziwych, wymazałeś ich imię na wieki wieków.
Increpasti Gentes, et periit impius: nomen eorum delesti in aeternum et in saeculum saeculi.
6 O nieprzyjacielu, twoje spustoszenia skończyły się na zawsze, zburzyłeś miasta, ich pamięć przepadła razem z nimi.
Inimici defecerunt frameae in finem: et civitates eorum destruxisti. Periit memoria eorum cum sonitu:
7 Ale PAN trwa na wieki, ustawił swój tron, by sądzić.
et Dominus in aeternum permanet. Paravit in iudicio thronum suum:
8 On będzie sądził świat sprawiedliwie, osądzi narody według słuszności.
et ipse iudicabit orbem terrae in aequitate, iudicabit populos in iustitia.
9 I będzie PAN ucieczką dla uciśnionego, schronieniem w czasie niedoli.
Et factus est Dominus refugium pauperi: adiutor in opportunitatibus, in tribulatione.
10 I będą ufać tobie ci, którzy znają twoje imię, bo nie opuszczasz, PANIE, tych, którzy cię szukają.
Et sperent in te qui noverunt nomen tuum: quoniam non dereliquisti quaerentes te Domine.
11 Śpiewajcie PANU, który mieszka na Syjonie, opowiadajcie wśród narodów o jego dziełach.
Psallite Domino, qui habitat in Sion: annunciate inter Gentes studia eius:
12 Bo on dopomina się krwi i pamięta o nich, a nie zapomina wołania strapionych.
Quoniam requirens sanguinem eorum recordatus est: non est oblitus clamorem pauperum.
13 Zmiłuj się nade mną, PANIE, spójrz, jak mnie uciskają ci, którzy mnie nienawidzą, ty, który podnosisz mnie z bram śmierci;
Miserere mei Domine: vide humilitatem meam de inimicis meis.
14 Abym głosił wszelką twą chwałę w bramach córki Syjonu; będę się radował twoim zbawieniem.
Qui exaltas me de portis mortis, ut annunciem omnes laudationes tuas in portis filiae Sion.
15 Poganie wpadli w dół, [który] wykopali; w sidłach, które zastawili, uwięzła ich noga.
Exultabo in salutari tuo: infixae sunt Gentes in interitu, quem fecerunt. In laqueo isto, quem absconderunt, comprehensus est pes eorum.
16 PAN dał się poznać, gdy odbył sąd, w dzieła swoich rąk uwikłał się niegodziwy. (Higgajon, Sela)
Cognoscetur Dominus iudicia faciens: in operibus manuum suarum comprehensus est peccator.
17 Niegodziwi zstąpią do piekła, wszystkie narody, które zapominają Boga. (Sheol h7585)
Convertantur peccatores in infernum, omnes Gentes quae obliviscuntur Deum. (Sheol h7585)
18 Bo biedak nie będzie zapomniany na zawsze, nadzieja ubogich nie zginie na wieki.
Quoniam non in finem oblivio erit pauperis: patientia pauperum non peribit in finem.
19 Powstań, PANIE, niech nie triumfuje człowiek, niech narody zostaną osądzone przed twoim obliczem.
Exurge Domine, non confortetur homo: iudicentur Gentes in conspectu tuo:
20 PANIE, ześlij na nie strach, aby narody poznały, że są tylko ludźmi. (Sela)
Constitue Domine legislatorem super eos: ut sciant Gentes quoniam homines sunt.

< Psalmów 9 >