< Psalmów 9 >
1 Przewodnikowi chóru, na Halmutlabben. Pieśń Dawida. Będę [cię] wysławiał, PANIE, całym mym sercem; będę opowiadał o wszystkich twoich cudach.
In finem, pro occultis filii. Psalmus David. [Confitebor tibi, Domine, in toto corde meo; narrabo omnia mirabilia tua.
2 Będę się cieszył i radował tobą, będę śpiewał twemu imieniu, o Najwyższy!
Lætabor et exsultabo in te; psallam nomini tuo, Altissime.
3 Gdy cofną się moi nieprzyjaciele, upadną i znikną sprzed twego oblicza.
In convertendo inimicum meum retrorsum; infirmabuntur, et peribunt a facie tua.
4 Ty bowiem przeprowadziłeś mój sąd i moją sprawę, zasiadłeś na tronie jako sędzia sprawiedliwy.
Quoniam fecisti judicium meum et causam meam; sedisti super thronum, qui judicas justitiam.
5 Skarciłeś pogan, wytraciłeś niegodziwych, wymazałeś ich imię na wieki wieków.
Increpasti gentes, et periit impius: nomen eorum delesti in æternum, et in sæculum sæculi.
6 O nieprzyjacielu, twoje spustoszenia skończyły się na zawsze, zburzyłeś miasta, ich pamięć przepadła razem z nimi.
Inimici defecerunt frameæ in finem, et civitates eorum destruxisti. Periit memoria eorum cum sonitu;
7 Ale PAN trwa na wieki, ustawił swój tron, by sądzić.
et Dominus in æternum permanet. Paravit in judicio thronum suum,
8 On będzie sądził świat sprawiedliwie, osądzi narody według słuszności.
et ipse judicabit orbem terræ in æquitate: judicabit populos in justitia.
9 I będzie PAN ucieczką dla uciśnionego, schronieniem w czasie niedoli.
Et factus est Dominus refugium pauperi; adjutor in opportunitatibus, in tribulatione.
10 I będą ufać tobie ci, którzy znają twoje imię, bo nie opuszczasz, PANIE, tych, którzy cię szukają.
Et sperent in te qui noverunt nomen tuum, quoniam non dereliquisti quærentes te, Domine.
11 Śpiewajcie PANU, który mieszka na Syjonie, opowiadajcie wśród narodów o jego dziełach.
Psallite Domino qui habitat in Sion; annuntiate inter gentes studia ejus:
12 Bo on dopomina się krwi i pamięta o nich, a nie zapomina wołania strapionych.
quoniam requirens sanguinem eorum recordatus est; non est oblitus clamorem pauperum.
13 Zmiłuj się nade mną, PANIE, spójrz, jak mnie uciskają ci, którzy mnie nienawidzą, ty, który podnosisz mnie z bram śmierci;
Miserere mei, Domine: vide humilitatem meam de inimicis meis,
14 Abym głosił wszelką twą chwałę w bramach córki Syjonu; będę się radował twoim zbawieniem.
qui exaltas me de portis mortis, ut annuntiem omnes laudationes tuas in portis filiæ Sion:
15 Poganie wpadli w dół, [który] wykopali; w sidłach, które zastawili, uwięzła ich noga.
exultabo in salutari tuo. Infixæ sunt gentes in interitu quem fecerunt; in laqueo isto quem absconderunt comprehensus est pes eorum.
16 PAN dał się poznać, gdy odbył sąd, w dzieła swoich rąk uwikłał się niegodziwy. (Higgajon, Sela)
Cognoscetur Dominus judicia faciens; in operibus manuum suarum comprehensus est peccator.
17 Niegodziwi zstąpią do piekła, wszystkie narody, które zapominają Boga. (Sheol )
Convertantur peccatores in infernum, omnes gentes quæ obliviscuntur Deum. (Sheol )
18 Bo biedak nie będzie zapomniany na zawsze, nadzieja ubogich nie zginie na wieki.
Quoniam non in finem oblivio erit pauperis; patientia pauperum non peribit in finem.
19 Powstań, PANIE, niech nie triumfuje człowiek, niech narody zostaną osądzone przed twoim obliczem.
Exsurge, Domine; non confortetur homo: judicentur gentes in conspectu tuo.
20 PANIE, ześlij na nie strach, aby narody poznały, że są tylko ludźmi. (Sela)
Constitue, Domine, legislatorem super eos, ut sciant gentes quoniam homines sunt.