< Psalmów 9 >
1 Przewodnikowi chóru, na Halmutlabben. Pieśń Dawida. Będę [cię] wysławiał, PANIE, całym mym sercem; będę opowiadał o wszystkich twoich cudach.
大卫的诗,交与伶长。调用慕拉便。 我要一心称谢耶和华; 我要传扬你一切奇妙的作为。
2 Będę się cieszył i radował tobą, będę śpiewał twemu imieniu, o Najwyższy!
我要因你欢喜快乐; 至高者啊,我要歌颂你的名!
3 Gdy cofną się moi nieprzyjaciele, upadną i znikną sprzed twego oblicza.
我的仇敌转身退去的时候, 他们一见你的面就跌倒灭亡。
4 Ty bowiem przeprowadziłeś mój sąd i moją sprawę, zasiadłeś na tronie jako sędzia sprawiedliwy.
因你已经为我伸冤,为我辨屈; 你坐在宝座上,按公义审判。
5 Skarciłeś pogan, wytraciłeś niegodziwych, wymazałeś ich imię na wieki wieków.
你曾斥责外邦,你曾灭绝恶人; 你曾涂抹他们的名,直到永永远远。
6 O nieprzyjacielu, twoje spustoszenia skończyły się na zawsze, zburzyłeś miasta, ich pamięć przepadła razem z nimi.
仇敌到了尽头; 他们被毁坏,直到永远。 你拆毁他们的城邑, 连他们的名号都归于无有。
7 Ale PAN trwa na wieki, ustawił swój tron, by sądzić.
惟耶和华坐着为王,直到永远; 他已经为审判设摆他的宝座。
8 On będzie sądził świat sprawiedliwie, osądzi narody według słuszności.
他要按公义审判世界, 按正直判断万民。
9 I będzie PAN ucieczką dla uciśnionego, schronieniem w czasie niedoli.
耶和华又要给受欺压的人作高台, 在患难的时候作高台。
10 I będą ufać tobie ci, którzy znają twoje imię, bo nie opuszczasz, PANIE, tych, którzy cię szukają.
耶和华啊,认识你名的人要倚靠你, 因你没有离弃寻求你的人。
11 Śpiewajcie PANU, który mieszka na Syjonie, opowiadajcie wśród narodów o jego dziełach.
应当歌颂居锡安的耶和华, 将他所行的传扬在众民中。
12 Bo on dopomina się krwi i pamięta o nich, a nie zapomina wołania strapionych.
因为那追讨流人血之罪的—他记念受屈的人, 不忘记困苦人的哀求。
13 Zmiłuj się nade mną, PANIE, spójrz, jak mnie uciskają ci, którzy mnie nienawidzą, ty, który podnosisz mnie z bram śmierci;
耶和华啊,你是从死门把我提拔起来的; 求你怜恤我,看那恨我的人所加给我的苦难,
14 Abym głosił wszelką twą chwałę w bramach córki Syjonu; będę się radował twoim zbawieniem.
好叫我述说你一切的美德; 我必在锡安城的门因你的救恩欢乐。
15 Poganie wpadli w dół, [który] wykopali; w sidłach, które zastawili, uwięzła ich noga.
外邦人陷在自己所掘的坑中; 他们的脚在自己暗设的网罗里缠住了。
16 PAN dał się poznać, gdy odbył sąd, w dzieła swoich rąk uwikłał się niegodziwy. (Higgajon, Sela)
耶和华已将自己显明了,他已施行审判; 恶人被自己手所做的缠住了。 (细拉)
17 Niegodziwi zstąpią do piekła, wszystkie narody, które zapominają Boga. (Sheol )
恶人,就是忘记 神的外邦人, 都必归到阴间。 (Sheol )
18 Bo biedak nie będzie zapomniany na zawsze, nadzieja ubogich nie zginie na wieki.
穷乏人必不永久被忘; 困苦人的指望必不永远落空。
19 Powstań, PANIE, niech nie triumfuje człowiek, niech narody zostaną osądzone przed twoim obliczem.
耶和华啊,求你起来,不容人得胜! 愿外邦人在你面前受审判!
20 PANIE, ześlij na nie strach, aby narody poznały, że są tylko ludźmi. (Sela)
耶和华啊,求你使外邦人恐惧; 愿他们知道自己不过是人。 (细拉)