< Psalmów 89 >
1 Pieśń pouczający Etana Ezrachity. Będę śpiewać o miłosierdziu PANA na wieki, swymi ustami będę głosił twoją wierność przez wszystkie pokolenia.
En sång av esraiten Etan. Jag vill sjunga om HERRENS nådegärningar evinnerligen; jag vill låta min mun förkunna din trofasthet, från släkte till släkte.
2 Powiedziałem bowiem: Miłosierdzie będzie budowane na wieki, na niebiosach utwierdziłeś swoją wierność.
Ja, jag säger: För evig tid skall nåd byggas upp; i himmelen, där befäster du din trofasthet.
3 Zawarłem przymierze z moim wybrańcem; przysiągłem Dawidowi, swemu słudze;
"Jag har slutit ett förbund med min utvalde, med ed har jag lovat min tjänare David:
4 Na wieki utwierdzę twoje potomstwo i zbuduję twój tron na wszystkie pokolenia. (Sela)
'Jag skall befästa din säd för evig tid och bygga din tron från släkte till släkte.'" (Sela)
5 PANIE, niebiosa wysławiają twoje cuda i twoją wierność w zgromadzeniu świętych.
Av himlarna prisas dina under, o HERRE, och i de heligas församling din trofasthet.
6 Któż bowiem na niebie może się równać z PANEM? [Kto] pośród synów mocarzy jest podobny do PANA?
Ty vilken i skyn kan liknas vid HERREN, vilken bland Guds söner kan aktas lik HERREN?
7 Bóg jest straszliwy w zgromadzeniu świętych i budzi grozę wśród wszystkich, [którzy są] wokół niego.
Ja, Gud är mycket förskräcklig i de heligas råd och fruktansvärd utöver alla som äro omkring honom.
8 PANIE, Boże zastępów, któż [jest] jak ty, PAN mocny? Twoja wierność bowiem cię otacza.
HERRE, härskarornas Gud, vem är dig lik? Stark är HERREN; och din trofasthet är runt omkring dig.
9 Ty panujesz nad wzburzonym morzem; gdy się podnoszą jego fale, ty je poskramiasz.
Du är den som råder över havets uppror; när dess böljor resa sig, stillar du dem.
10 Ty zmiażdżyłeś Rahaba jak rannego, mocą twego ramienia rozproszyłeś swoich wrogów.
Du krossade Rahab, så att han låg lik en slagen; med din mäktiga arm förströdde du dina fiender.
11 Twoje [są] niebiosa, twoja też ziemia; ty ugruntowałeś świat i wszystko, co go napełnia.
Din är himmelen, din är ock jorden; du har grundat jordens krets med allt vad därpå är.
12 Ty stworzyłeś północ i południe; Tabor i Hermon śpiewają o twoim imieniu.
Norr och söder, dem har du skapat; Tabor och Hermon jubla i ditt namn.
13 Twoje ramię jest mocne, twoja ręka potężna, a twoja prawica wzniesiona.
Du har en arm med hjältekraft, mäktig är din hand, hög är din högra hand.
14 Sprawiedliwość i sąd są podstawą twego tronu, miłosierdzie i prawda idą przed twoim obliczem.
Rättfärdighet och rätt äro din trons fäste, nåd och sanning stå inför ditt ansikte.
15 Błogosławiony lud, który zna okrzyk radości; będzie chodzić w świetle twego oblicza, PANIE.
Saligt är det folk som vet vad jubel är, de som vandra, o HERRE, i ditt ansiktes ljus.
16 W twoim imieniu będą się weselić każdego dnia, a w twojej sprawiedliwości będą wywyższeni.
I ditt namn fröjda de sig alltid, och genom din rättfärdighet upphöjas de.
17 Ty bowiem jesteś chwałą ich mocy i z twojej woli nasz róg będzie wzniesiony.
Ty du är deras starkhet och prydnad, och genom din nåd upphöjer du vårt horn.
18 Bo PAN jest naszą tarczą, a Święty Izraela naszym królem.
Ty han som är vår sköld tillhör HERREN, vår konung tillhör Israels Helige.
19 Powiedziałeś wtedy w widzeniu do twego świętego: Udzieliłem pomocy mocarzowi, wywyższyłem wybranego z ludu.
På den tiden talade du i en syn till dina fromma och sade: "Jag har lagt hjälp i en hjältes hans, jag har upphöjt en yngling ur folket.
20 Znalazłem Dawida, mego sługę, namaściłem go swoim świętym olejem.
Jag har funnit min tjänare David och smort honom med min helig olja.
21 Moja ręka będzie przy nim i wzmocni go moje ramię.
Min hand skall stadigt vara med honom, och min arm skall styrka honom.
22 Nie będzie uciskany przez wroga, a syn nieprawości go nie pognębi.
Ingen fiende skall oförtänkt komma över honom, och ingen orättfärdig skall förtrycka honom;
23 Zetrę na jego oczach jego przeciwników, a tych, którzy go nienawidzą, powalę.
nej, jag skall krossa hans ovänner framför honom, och jag skall hemsöka dem som hata honom.
24 Ponadto moja prawda i miłosierdzie będą z nim, a w moim imieniu jego róg będzie wzniesiony.
Min trofasthet och min nåd skola vara med honom, och i mitt namn skall hans horn varda upphöjt.
25 I położę na morzu jego rękę i na rzekach jego prawicę.
Jag skall lägga havet under hans hand och strömmarna under hans högra hand.
26 On zawoła: Ty jesteś moim ojcem, moim Bogiem i skałą mego zbawienia.
Han skall kalla mig så: 'Du min fader, min Gud och min frälsnings klippa.'
27 Ja też uczynię go pierworodnym [i] najwyższym wśród królów ziemi.
Ja, jag skall göra honom till den förstfödde, till den högste bland konungarna på jorden.
28 Na wieki zachowam dla niego swoje miłosierdzie, a moje przymierze z nim będzie trwałe.
Jag skall bevara min nåd åt honom evinnerligen, och mitt förbund med honom skall förbliva fast.
29 Jego potomstwo utrwalę na wieki, a jego tron – jak dni niebios.
Jag skall låta hans säd bestå till evig tid, och hans tron, så länge himmelen varar.
30 Ale jeśli jego synowie porzucą moje prawo i nie będą postępowali według moich nakazów;
Om hans barn övergiva min lag och icke vandra efter mina rätter,
31 Jeśli moje ustawy znieważą, a moich przykazań nie będą przestrzegać;
om de bryta mot mina stadgar och icke hålla mina bud,
32 Wtedy ukarzę rózgą ich przestępstwo, a ich nieprawość biczami.
då skall jag väl hemsöka deras överträdelse med ris och deras missgärning med plågor,
33 Ale nie odbiorę mu mojego miłosierdzia ani nie zawiodę w mojej wierności.
men min nåd skall jag ej taga ifrån honom, och jag skall icke svika i trofasthet.
34 Nie złamię mego przymierza ani nie zmienię tego, co wyszło z moich ust.
Jag skall icke bryta mitt förbund, och vad mina läppar hava talat skall jag ej förändra.
35 Raz przysiągłem na moją świętość, że nie skłamię Dawidowi.
En gång har jag svurit det vid min helighet, och mitt löfte till David skall jag icke bryta.
36 Jego potomstwo będzie trwać na wieki, a jego tron jak słońce przede mną;
Hans säd skall förbliva evinnerligen och hans tron inför mig så länge som solen;
37 Jak księżyc będzie utwierdzone na wieki i [jak] wierny świadek na niebie. (Sela)
såsom månen skall den bestå evinnerligen. Och trofast är vittnet i skyn." (Sela)
38 A jednak odrzuciłeś [go] i wzgardziłeś nim, rozgniewałeś się na twego pomazańca.
Men nu har du förkastat och förskjutit din smorde och handlat i vrede mot honom.
39 Zerwałeś przymierze z twoim sługą, strąciłeś na ziemię jego koronę.
Du har upplöst förbundet med din tjänare, du har oskärat hans krona och kastat den ned till jorden.
40 Zburzyłeś wszystkie jego płoty i rozwaliłeś jego baszty.
Du har brutit ned alla hans murar, du har gjort hans fästen till spillror.
41 Grabią go wszyscy, którzy przechodzą drogą; stał się pośmiewiskiem dla swoich sąsiadów.
Alla som gå vägen fram plundra honom, han har blivit till smälek för sina grannar.
42 Podniosłeś prawicę jego przeciwników, sprawiłeś radość wszystkim jego wrogom.
Du har upphöjt hans ovänners högra hand och berett alla hans fiender glädje.
43 Stępiłeś też ostrze jego miecza i nie wsparłeś go w walce.
Ja, du har låtit hans svärdsegg vika tillbaka och icke hållit honom uppe i striden.
44 Położyłeś koniec jego chwale, a jego tron obaliłeś na ziemię.
Du har gjort slut på hans glans och slagit hans tron till jorden.
45 Skróciłeś dni jego młodości, okryłeś go hańbą. (Sela)
Du har förkortat hans ungdoms dagar, du har höljt honom med skam. (Sela)
46 Jak długo, PANIE? Czy wiecznie będziesz się ukrywał? Czy twoja zapalczywość będzie płonąć jak ogień?
Huru länge, o HERRE, skall du så alldeles fördölja dig? Huru länge skall din vrede brinna såsom eld?
47 Pamiętaj, jak krótkie jest moje życie; czy na próżno stworzyłeś wszystkich synów ludzkich?
Tänk på huru kort mitt liv varar, och huru förgängliga du har skapat alla människors barn.
48 Któż z ludzi może żyć i nie ujrzeć śmierci? [Któż] wyrwie swą duszę z mocy grobu? (Sela) (Sheol )
Ty vilken är den man som får leva och undgår att se döden? Vem räddar din själ från dödsrikets våld? (Sela) (Sheol )
49 Gdzie są, o Panie, twoje dawne łaski, [które] przysiągłeś Dawidowi w swej prawdzie?
Herre, var äro din forna nådegärningar, vad du lovade David med ed i din trofasthet.
50 Pamiętaj, Panie, o zniewadze twoich sług; [o tym], że noszę w swym zanadrzu [wzgardę] wszystkich możnych narodów;
Tänk, Herre, på dina tjänares smälek, på vad jag måste fördraga av alla de många folken;
51 Którą twoi wrogowie znieważają, PANIE, którą znieważają ścieżki twego pomazańca.
tänk på huru dina fiender smäda, o HERRE, huru de smäda din smordes fotspår. ----
52 Błogosławiony [niech będzie] PAN na wieki. Amen, amen.
Lovad vare HERREN evinnerligen! Amen, Amen. Fjärde boken