< Psalmów 89 >
1 Pieśń pouczający Etana Ezrachity. Będę śpiewać o miłosierdziu PANA na wieki, swymi ustami będę głosił twoją wierność przez wszystkie pokolenia.
Masquil de Etán ezraíta. Las misericordias del SEÑOR cantaré perpetuamente; en generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
2 Powiedziałem bowiem: Miłosierdzie będzie budowane na wieki, na niebiosach utwierdziłeś swoją wierność.
Porque dije: Para siempre será edificada misericordia en los cielos; en ellos afirmarás tu verdad.
3 Zawarłem przymierze z moim wybrańcem; przysiągłem Dawidowi, swemu słudze;
Hice alianza con mi escogido; juré a David mi siervo, diciendo:
4 Na wieki utwierdzę twoje potomstwo i zbuduję twój tron na wszystkie pokolenia. (Sela)
Para siempre confirmaré tu simiente, y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah)
5 PANIE, niebiosa wysławiają twoje cuda i twoją wierność w zgromadzeniu świętych.
Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh SEÑOR; tu verdad también en la congregación de los santos.
6 Któż bowiem na niebie może się równać z PANEM? [Kto] pośród synów mocarzy jest podobny do PANA?
Porque ¿quién en los cielos se igualará con el SEÑOR? ¿ Quién será semejante al SEÑOR entre los hijos de los poderosos?
7 Bóg jest straszliwy w zgromadzeniu świętych i budzi grozę wśród wszystkich, [którzy są] wokół niego.
Dios terrible en la grande congregación de los santos, y formidable sobre todos sus alrededores.
8 PANIE, Boże zastępów, któż [jest] jak ty, PAN mocny? Twoja wierność bowiem cię otacza.
Oh SEÑOR, Dios de los ejércitos, ¿Quién como tú? FUERTE-JAH, Rodeado de tu verdad.
9 Ty panujesz nad wzburzonym morzem; gdy się podnoszą jego fale, ty je poskramiasz.
Tú dominas sobre la soberbia del mar; cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.
10 Ty zmiażdżyłeś Rahaba jak rannego, mocą twego ramienia rozproszyłeś swoich wrogów.
Tú quebrantaste a Egipto como a un muerto; con el brazo de tu fortaleza esparciste a tus enemigos.
11 Twoje [są] niebiosa, twoja też ziemia; ty ugruntowałeś świat i wszystko, co go napełnia.
Tuyos son los cielos, tuya también la tierra; el mundo y su plenitud, tú lo fundaste.
12 Ty stworzyłeś północ i południe; Tabor i Hermon śpiewają o twoim imieniu.
Al aquilón y al austro tú los creaste; el Tabor y el Hermón en tu Nombre cantarán.
13 Twoje ramię jest mocne, twoja ręka potężna, a twoja prawica wzniesiona.
Tuyo es el brazo con valentía; fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
14 Sprawiedliwość i sąd są podstawą twego tronu, miłosierdzie i prawda idą przed twoim obliczem.
Justicia y juicio son la compostura de tu trono; misericordia y verdad van delante de tu rostro.
15 Błogosławiony lud, który zna okrzyk radości; będzie chodzić w świetle twego oblicza, PANIE.
Dichoso el pueblo que sabe jubilar; andarán, oh SEÑOR, a la luz de tu rostro.
16 W twoim imieniu będą się weselić każdego dnia, a w twojej sprawiedliwości będą wywyższeni.
En tu Nombre se alegrarán cada día; y en tu justicia se ensalzarán.
17 Ty bowiem jesteś chwałą ich mocy i z twojej woli nasz róg będzie wzniesiony.
Porque tú eres la gloria de su fortaleza; y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
18 Bo PAN jest naszą tarczą, a Święty Izraela naszym królem.
Porque el SEÑOR es nuestro escudo; y nuestro rey es el Santo de Israel.
19 Powiedziałeś wtedy w widzeniu do twego świętego: Udzieliłem pomocy mocarzowi, wywyższyłem wybranego z ludu.
Entonces hablaste en visión a tu santo, y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre uno que es valiente; he ensalzado un escogido de mi pueblo.
20 Znalazłem Dawida, mego sługę, namaściłem go swoim świętym olejem.
Hallé a David mi siervo; lo ungí con el aceite de mi santidad.
21 Moja ręka będzie przy nim i wzmocni go moje ramię.
Que mi mano será firme con él, mi brazo también lo fortificará.
22 Nie będzie uciskany przez wroga, a syn nieprawości go nie pognębi.
No lo sujetará enemigo, ni hijo de iniquidad lo quebrantará.
23 Zetrę na jego oczach jego przeciwników, a tych, którzy go nienawidzą, powalę.
Mas yo quebrantaré delante de él a sus enemigos, y heriré a sus aborrecedores.
24 Ponadto moja prawda i miłosierdzie będą z nim, a w moim imieniu jego róg będzie wzniesiony.
Y mi verdad y mi misericordia serán con él; y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
25 I położę na morzu jego rękę i na rzekach jego prawicę.
Asimismo pondré su mano en el mar, y en los ríos su diestra.
26 On zawoła: Ty jesteś moim ojcem, moim Bogiem i skałą mego zbawienia.
El me llamará: Mi padre eres tú, mi Dios, y la roca de mi salud.
27 Ja też uczynię go pierworodnym [i] najwyższym wśród królów ziemi.
Yo también le pondré por primogénito, alto sobre los reyes de la tierra.
28 Na wieki zachowam dla niego swoje miłosierdzie, a moje przymierze z nim będzie trwałe.
Para siempre le conservaré mi misericordia; y mi alianza será firme con él.
29 Jego potomstwo utrwalę na wieki, a jego tron – jak dni niebios.
Y pondré su simiente para siempre, y su trono como los días de los cielos.
30 Ale jeśli jego synowie porzucą moje prawo i nie będą postępowali według moich nakazów;
Si dejaren sus hijos mi ley, y no anduvieren en mis juicios;
31 Jeśli moje ustawy znieważą, a moich przykazań nie będą przestrzegać;
si profanaren mis estatutos, y no guardaren mis mandamientos;
32 Wtedy ukarzę rózgą ich przestępstwo, a ich nieprawość biczami.
entonces visitaré con vara su rebelión, y con azotes sus iniquidades.
33 Ale nie odbiorę mu mojego miłosierdzia ani nie zawiodę w mojej wierności.
Mas no quitaré de él mi misericordia, ni falsearé mi verdad.
34 Nie złamię mego przymierza ani nie zmienię tego, co wyszło z moich ust.
No profanaré mi pacto, ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
35 Raz przysiągłem na moją świętość, że nie skłamię Dawidowi.
Una vez he jurado por mi santidad, no mentiré a David.
36 Jego potomstwo będzie trwać na wieki, a jego tron jak słońce przede mną;
Su simiente será para siempre, y su trono como el sol delante de mí.
37 Jak księżyc będzie utwierdzone na wieki i [jak] wierny świadek na niebie. (Sela)
Como la luna será firme para siempre, y como un testigo fiel en el cielo. (Selah)
38 A jednak odrzuciłeś [go] i wzgardziłeś nim, rozgniewałeś się na twego pomazańca.
Mas tú desechaste y menospreciaste a tu Ungido; y te has airado con él.
39 Zerwałeś przymierze z twoim sługą, strąciłeś na ziemię jego koronę.
Rompiste el pacto de tu siervo; has profanado su corona hasta la tierra.
40 Zburzyłeś wszystkie jego płoty i rozwaliłeś jego baszty.
Aportillaste todos sus vallados; has quebrantado sus fortalezas.
41 Grabią go wszyscy, którzy przechodzą drogą; stał się pośmiewiskiem dla swoich sąsiadów.
Lo saquean todos los que pasaron por el camino; es oprobio a sus vecinos.
42 Podniosłeś prawicę jego przeciwników, sprawiłeś radość wszystkim jego wrogom.
Has ensalzado la diestra de sus enemigos; has alegrado a todos sus adversarios.
43 Stępiłeś też ostrze jego miecza i nie wsparłeś go w walce.
Embotaste asimismo el filo de su espada, y no lo levantaste en la batalla.
44 Położyłeś koniec jego chwale, a jego tron obaliłeś na ziemię.
Hiciste cesar su claridad, y echaste su trono por tierra.
45 Skróciłeś dni jego młodości, okryłeś go hańbą. (Sela)
Has acortado los días de su juventud; le has cubierto de afrenta. (Selah)
46 Jak długo, PANIE? Czy wiecznie będziesz się ukrywał? Czy twoja zapalczywość będzie płonąć jak ogień?
¿Hasta cuándo, oh SEÑOR? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá para siempre tu ira como el fuego?
47 Pamiętaj, jak krótkie jest moje życie; czy na próżno stworzyłeś wszystkich synów ludzkich?
Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo. ¿Por qué creaste sujetos a vanidad a todos los hijos del hombre?
48 Któż z ludzi może żyć i nie ujrzeć śmierci? [Któż] wyrwie swą duszę z mocy grobu? (Sela) (Sheol )
¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿Librarás su alma del poder del sepulcro? (Selah) (Sheol )
49 Gdzie są, o Panie, twoje dawne łaski, [które] przysiągłeś Dawidowi w swej prawdzie?
Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias? Has jurado a David por tu verdad.
50 Pamiętaj, Panie, o zniewadze twoich sług; [o tym], że noszę w swym zanadrzu [wzgardę] wszystkich możnych narodów;
Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; oprobio que llevo yo en mi seno de muchos pueblos.
51 Którą twoi wrogowie znieważają, PANIE, którą znieważają ścieżki twego pomazańca.
Porque tus enemigos, oh SEÑOR, han deshonrado, porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu Ungido.
52 Błogosławiony [niech będzie] PAN na wieki. Amen, amen.
Bendito sea el SEÑOR para siempre. Amén, y Amén.