< Psalmów 89 >

1 Pieśń pouczający Etana Ezrachity. Będę śpiewać o miłosierdziu PANA na wieki, swymi ustami będę głosił twoją wierność przez wszystkie pokolenia.
Un salmo (masquil) de Ethan el Ezraite Cantaré del gran amor del Señor para siempre; le contaré a todas las generaciones de tu fidelidad.
2 Powiedziałem bowiem: Miłosierdzie będzie budowane na wieki, na niebiosach utwierdziłeś swoją wierność.
Porque he dicho, “Tu amor que nunca falla durará para siempre; tu fidelidad durará tanto como los cielos”.
3 Zawarłem przymierze z moim wybrańcem; przysiągłem Dawidowi, swemu słudze;
Tú dijiste, “He llegado a un acuerdo con mi elegido, le di una promesa de unión a mi siervo David:
4 Na wieki utwierdzę twoje potomstwo i zbuduję twój tron na wszystkie pokolenia. (Sela)
Me aseguraré que tu linaje perdure por siempre; mantendré tu trono seguro a través de todas las generaciones”. (Selah)
5 PANIE, niebiosa wysławiają twoje cuda i twoją wierność w zgromadzeniu świętych.
Señor, todos los seres celestiales cantarán de las maravillosas cosas que has hecho; los ángeles se unirán para cantar de tu fidelidad.
6 Któż bowiem na niebie może się równać z PANEM? [Kto] pośród synów mocarzy jest podobny do PANA?
Porque, ¿Quién en el cielo se puede comparar al Señor? ¿Quién es como el Señor incluso entre los ángeles?
7 Bóg jest straszliwy w zgromadzeniu świętych i budzi grozę wśród wszystkich, [którzy są] wokół niego.
La asamblea celestial teme a Dios; todos los que lo rodean son abrumados por su presencia.
8 PANIE, Boże zastępów, któż [jest] jak ty, PAN mocny? Twoja wierność bowiem cię otacza.
Señor, Dios todo poderoso, ¿Quién es tan poderoso como tú? En todo esto, Señor, tú eres digno de confianza.
9 Ty panujesz nad wzburzonym morzem; gdy się podnoszą jego fale, ty je poskramiasz.
Tú gobiernas sobre los mares embravecidos; tú calmas sus olas tormentosas.
10 Ty zmiażdżyłeś Rahaba jak rannego, mocą twego ramienia rozproszyłeś swoich wrogów.
Aplastaste a Rahab (el mostruo marino) hasta la muerte; dispersaste a tus enemigos con tu poder.
11 Twoje [są] niebiosa, twoja też ziemia; ty ugruntowałeś świat i wszystko, co go napełnia.
Los cielos te pertenecen, y la tierra también; tú hiciste el mundo, y todo lo que en él está.
12 Ty stworzyłeś północ i południe; Tabor i Hermon śpiewają o twoim imieniu.
Creaste el norte y el sur; el Monte Tabor y el Monte Hermón te celebran.
13 Twoje ramię jest mocne, twoja ręka potężna, a twoja prawica wzniesiona.
Tu brazo es poderoso. Tu mano es fuerte. Tu diestra se mantiene en alto al mando.
14 Sprawiedliwość i sąd są podstawą twego tronu, miłosierdzie i prawda idą przed twoim obliczem.
Tu carácter de bondad y equidad son la base de tu gobierno; el amor y la confianza están siempre contigo.
15 Błogosławiony lud, który zna okrzyk radości; będzie chodzić w świetle twego oblicza, PANIE.
Cuán felices son aquellos que saben cómo gritar tus alabanzas, Señor. Porque ellos viven en la luz de tu presencia.
16 W twoim imieniu będą się weselić każdego dnia, a w twojej sprawiedliwości będą wywyższeni.
Te celebran de día y de noche, se alegran tanto de que hagas lo que es correcto.
17 Ty bowiem jesteś chwałą ich mocy i z twojej woli nasz róg będzie wzniesiony.
Ellos confían a ti su gloria y sus fuerzas; levántanos por tu poder.
18 Bo PAN jest naszą tarczą, a Święty Izraela naszym królem.
Sí, el Señor es el único que nos protege, y nuestro rey pertenece al santo de Israel.
19 Powiedziałeś wtedy w widzeniu do twego świętego: Udzieliłem pomocy mocarzowi, wywyższyłem wybranego z ludu.
Una vez hablaste en una visión a tu siervo fiel y dijiste: “Le he dado fuerza al guerrero que he escogido de entre el pueblo para convertirlo en rey.
20 Znalazłem Dawida, mego sługę, namaściłem go swoim świętym olejem.
He escogido a David, mi siervo, y lo he ungido con el aceite de mi santidad.
21 Moja ręka będzie przy nim i wzmocni go moje ramię.
He puesto mi mano sobre él para reafirmarlo; y lo he hecho fuerte con mi brazo poderoso.
22 Nie będzie uciskany przez wroga, a syn nieprawości go nie pognębi.
Sus enemigos no lo destruirán; los malvados no lo harán caer al suelo.
23 Zetrę na jego oczach jego przeciwników, a tych, którzy go nienawidzą, powalę.
Acabaré con sus enemigos antes que él; derribaré a aquellos que lo odian.
24 Ponadto moja prawda i miłosierdzie będą z nim, a w moim imieniu jego róg będzie wzniesiony.
La fidelidad de mi amor estarán con él, y con mi ayuda saldrá victorioso.
25 I położę na morzu jego rękę i na rzekach jego prawicę.
Extenderé su gobierno desde el Mar Mediterráneo hasta el río Éufrates
26 On zawoła: Ty jesteś moim ojcem, moim Bogiem i skałą mego zbawienia.
Él invocará mi nombre, diciendo, ‘Tú eres mi padre, mi Dios, y la roca de mi salvación’.
27 Ja też uczynię go pierworodnym [i] najwyższym wśród królów ziemi.
Lo haré también mi primogénito, el más grande de los reyes de la tierra.
28 Na wieki zachowam dla niego swoje miłosierdzie, a moje przymierze z nim będzie trwałe.
Lo amaré por siempre; mi pacto con él nunca llegará a un fin.
29 Jego potomstwo utrwalę na wieki, a jego tron – jak dni niebios.
Me aseguraré de que su linaje real dure para siempre; su dinastía continuará, y será tan extensa como los cielos.
30 Ale jeśli jego synowie porzucą moje prawo i nie będą postępowali według moich nakazów;
Pero si sus descendientes abandonan mi ley, si no siguen mis reglas,
31 Jeśli moje ustawy znieważą, a moich przykazań nie będą przestrzegać;
si rompen mis decretos, y no siguen mis mandamientos,
32 Wtedy ukarzę rózgą ich przestępstwo, a ich nieprawość biczami.
castigaré su rebelión golpeándolos con una vara, y su pecados los herirán con un látigo.
33 Ale nie odbiorę mu mojego miłosierdzia ani nie zawiodę w mojej wierności.
Sin embargo, no alejaré mi amor de él; no romperé la promesa que le he hecho.
34 Nie złamię mego przymierza ani nie zmienię tego, co wyszło z moich ust.
No anularé el acuerdo que tengo con él; no alteraré una sola palabra de lo que he dicho.
35 Raz przysiągłem na moją świętość, że nie skłamię Dawidowi.
He hecho un voto a David por mi carácter santo, prometiendo de que no le mentiría.
36 Jego potomstwo będzie trwać na wieki, a jego tron jak słońce przede mną;
Su linaje real permanecerá para siempre, y su dinastía permanecerá ante mí tanto como el sol ha permanecido.
37 Jak księżyc będzie utwierdzone na wieki i [jak] wierny świadek na niebie. (Sela)
Continuará como la luna, un testigo de los cielos que ha perdurado desde siempre”. (Selah)
38 A jednak odrzuciłeś [go] i wzgardziłeś nim, rozgniewałeś się na twego pomazańca.
¡Pero tú me has rechazado y me has abandonado! ¡Estás enojado con tu rey escogido!
39 Zerwałeś przymierze z twoim sługą, strąciłeś na ziemię jego koronę.
¡Has roto el acuerdo que tenías con él; has tirado su corona al suelo!
40 Zburzyłeś wszystkie jego płoty i rozwaliłeś jego baszty.
Has derribado sus muros de defensa; has arruinado su fortaleza.
41 Grabią go wszyscy, którzy przechodzą drogą; stał się pośmiewiskiem dla swoich sąsiadów.
Todo el que ha pasado por allí lo ha robado; se ha convertido en objeto de burla para las naciones cercanas.
42 Podniosłeś prawicę jego przeciwników, sprawiłeś radość wszystkim jego wrogom.
Has hecho a sus enemigos fuertes; has permitido que celebren su victoria.
43 Stępiłeś też ostrze jego miecza i nie wsparłeś go w walce.
Has rechazado su espada afilada; no lo has ayudado en combate.
44 Położyłeś koniec jego chwale, a jego tron obaliłeś na ziemię.
Retiraste su gloria; lanzaste su trono al suelo.
45 Skróciłeś dni jego młodości, okryłeś go hańbą. (Sela)
Lo has hecho envejecer antes de tiempo; lo has humillado totalmente. (Selah)
46 Jak długo, PANIE? Czy wiecznie będziesz się ukrywał? Czy twoja zapalczywość będzie płonąć jak ogień?
¿Por cuánto tiempo más, Señor? ¿Te esconderás de nosotros para siempre? ¿Dejarás a tu ira arder como fuego?
47 Pamiętaj, jak krótkie jest moje życie; czy na próżno stworzyłeś wszystkich synów ludzkich?
Recuérdame, ¡mi vida es muy corta! ¿Por qué te molestaste en crear una humanidad inútil?
48 Któż z ludzi może żyć i nie ujrzeć śmierci? [Któż] wyrwie swą duszę z mocy grobu? (Sela) (Sheol h7585)
No hay nadie que no muera, nadie puede salvarse a sí mismo del poder de la tumba. (Selah) (Sheol h7585)
49 Gdzie są, o Panie, twoje dawne łaski, [które] przysiągłeś Dawidowi w swej prawdzie?
¿Donde está, oh Señor, el gran amor que solías tener? El que le prometiste lealmente a David
50 Pamiętaj, Panie, o zniewadze twoich sług; [o tym], że noszę w swym zanadrzu [wzgardę] wszystkich możnych narodów;
¡No olvides, Señor! ¡Cómo están siendo humillados tus siervos! ¡Estoy agobiado con los insultos de tantas naciones!
51 Którą twoi wrogowie znieważają, PANIE, którą znieważają ścieżki twego pomazańca.
Tus enemigos se burlan de mí, Señor, se mofan de tu rey a dondequiera que va.
52 Błogosławiony [niech będzie] PAN na wieki. Amen, amen.
Que el señor sea bendito por siempre. Amén y amén.

< Psalmów 89 >