< Psalmów 89 >

1 Pieśń pouczający Etana Ezrachity. Będę śpiewać o miłosierdziu PANA na wieki, swymi ustami będę głosił twoją wierność przez wszystkie pokolenia.
Учение Ефама Езрахита. Милости Твои, Господи, буду петь вечно, в род и род возвещать истину Твою устами моими.
2 Powiedziałem bowiem: Miłosierdzie będzie budowane na wieki, na niebiosach utwierdziłeś swoją wierność.
Ибо говорю: навек основана милость, на небесах утвердил Ты истину Твою, когда сказал:
3 Zawarłem przymierze z moim wybrańcem; przysiągłem Dawidowi, swemu słudze;
“Я поставил завет с избранным Моим, клялся Давиду, рабу Моему:
4 Na wieki utwierdzę twoje potomstwo i zbuduję twój tron na wszystkie pokolenia. (Sela)
навек утвержу семя твое, в род и род устрою престол твой”.
5 PANIE, niebiosa wysławiają twoje cuda i twoją wierność w zgromadzeniu świętych.
И небеса прославят чудные дела Твои, Господи, и истину Твою в собрании святых.
6 Któż bowiem na niebie może się równać z PANEM? [Kto] pośród synów mocarzy jest podobny do PANA?
Ибо кто на небесах сравнится с Господом? кто между сынами Божиими уподобится Господу?
7 Bóg jest straszliwy w zgromadzeniu świętych i budzi grozę wśród wszystkich, [którzy są] wokół niego.
Страшен Бог в великом сонме святых, страшен Он для всех окружающих Его.
8 PANIE, Boże zastępów, któż [jest] jak ty, PAN mocny? Twoja wierność bowiem cię otacza.
Господи, Боже сил! кто силен, как Ты, Господи? И истина Твоя окрест Тебя.
9 Ty panujesz nad wzburzonym morzem; gdy się podnoszą jego fale, ty je poskramiasz.
Ты владычествуешь над яростью моря: когда воздымаются волны его, Ты укрощаешь их.
10 Ty zmiażdżyłeś Rahaba jak rannego, mocą twego ramienia rozproszyłeś swoich wrogów.
Ты низложил Раава, как пораженного; крепкою мышцею Твоею рассеял врагов Твоих.
11 Twoje [są] niebiosa, twoja też ziemia; ty ugruntowałeś świat i wszystko, co go napełnia.
Твои небеса и Твоя земля; вселенную и что наполняет ее, Ты основал.
12 Ty stworzyłeś północ i południe; Tabor i Hermon śpiewają o twoim imieniu.
Север и юг Ты сотворил; Фавор и Ермон о имени Твоем радуются.
13 Twoje ramię jest mocne, twoja ręka potężna, a twoja prawica wzniesiona.
Крепка мышца Твоя, сильна рука Твоя, высока десница Твоя!
14 Sprawiedliwość i sąd są podstawą twego tronu, miłosierdzie i prawda idą przed twoim obliczem.
Правосудие и правота - основание престола Твоего; милость и истина предходят пред лицем Твоим.
15 Błogosławiony lud, który zna okrzyk radości; będzie chodzić w świetle twego oblicza, PANIE.
Блажен народ, знающий трубный зов! Они ходят во свете лица Твоего, Господи,
16 W twoim imieniu będą się weselić każdego dnia, a w twojej sprawiedliwości będą wywyższeni.
о имени Твоем радуются весь день и правдою Твоею возносятся,
17 Ty bowiem jesteś chwałą ich mocy i z twojej woli nasz róg będzie wzniesiony.
ибо Ты украшение силы их, и благоволением Твоим возвышается рог наш.
18 Bo PAN jest naszą tarczą, a Święty Izraela naszym królem.
От Господа - щит наш, и от Святаго Израилева - царь наш.
19 Powiedziałeś wtedy w widzeniu do twego świętego: Udzieliłem pomocy mocarzowi, wywyższyłem wybranego z ludu.
Некогда говорил Ты в видении святому Твоему, и сказал: “Я оказал помощь мужественному, вознес избранного из народа.
20 Znalazłem Dawida, mego sługę, namaściłem go swoim świętym olejem.
Я обрел Давида, раба Моего, святым елеем Моим помазал его.
21 Moja ręka będzie przy nim i wzmocni go moje ramię.
Рука Моя пребудет с ним, и мышца Моя укрепит его.
22 Nie będzie uciskany przez wroga, a syn nieprawości go nie pognębi.
Враг не превозможет его, и сын беззакония не притеснит его.
23 Zetrę na jego oczach jego przeciwników, a tych, którzy go nienawidzą, powalę.
Сокрушу пред ним врагов его и поражу ненавидящих его.
24 Ponadto moja prawda i miłosierdzie będą z nim, a w moim imieniu jego róg będzie wzniesiony.
И истина Моя и милость Моя с ним, и Моим именем возвысится рог его.
25 I położę na morzu jego rękę i na rzekach jego prawicę.
И положу на море руку его, и на реки - десницу его.
26 On zawoła: Ty jesteś moim ojcem, moim Bogiem i skałą mego zbawienia.
Он будет звать Меня: Ты отец мой, Бог мой и твердыня спасения моего.
27 Ja też uczynię go pierworodnym [i] najwyższym wśród królów ziemi.
И Я сделаю его первенцем, превыше царей земли,
28 Na wieki zachowam dla niego swoje miłosierdzie, a moje przymierze z nim będzie trwałe.
вовек сохраню ему милость Мою, и завет Мой с ним будет верен.
29 Jego potomstwo utrwalę na wieki, a jego tron – jak dni niebios.
И продолжу вовек семя его, и престол его - как дни неба.
30 Ale jeśli jego synowie porzucą moje prawo i nie będą postępowali według moich nakazów;
Если сыновья его оставят закон Мой и не будут ходить по заповедям Моим;
31 Jeśli moje ustawy znieważą, a moich przykazań nie będą przestrzegać;
если нарушат уставы Мои и повелений Моих не сохранят:
32 Wtedy ukarzę rózgą ich przestępstwo, a ich nieprawość biczami.
посещу жезлом беззаконие их, и ударами - неправду их;
33 Ale nie odbiorę mu mojego miłosierdzia ani nie zawiodę w mojej wierności.
милости же Моей не отниму от него, и не изменю истины Моей.
34 Nie złamię mego przymierza ani nie zmienię tego, co wyszło z moich ust.
Не нарушу завета Моего, и не переменю того, что вышло из уст Моих.
35 Raz przysiągłem na moją świętość, że nie skłamię Dawidowi.
Однажды Я поклялся святостью Моею: солгу ли Давиду?
36 Jego potomstwo będzie trwać na wieki, a jego tron jak słońce przede mną;
Семя его пребудет вечно, и престол его, как солнце, предо Мною,
37 Jak księżyc będzie utwierdzone na wieki i [jak] wierny świadek na niebie. (Sela)
вовек будет тверд, как луна, и верный свидетель на небесах”.
38 A jednak odrzuciłeś [go] i wzgardziłeś nim, rozgniewałeś się na twego pomazańca.
Но ныне Ты отринул и презрел, прогневался на помазанника Твоего;
39 Zerwałeś przymierze z twoim sługą, strąciłeś na ziemię jego koronę.
пренебрег завет с рабом Твоим, поверг на землю венец его;
40 Zburzyłeś wszystkie jego płoty i rozwaliłeś jego baszty.
разрушил все ограды его, превратил в развалины крепости его.
41 Grabią go wszyscy, którzy przechodzą drogą; stał się pośmiewiskiem dla swoich sąsiadów.
Расхищают его все проходящие путем; он сделался посмешищем у соседей своих.
42 Podniosłeś prawicę jego przeciwników, sprawiłeś radość wszystkim jego wrogom.
Ты возвысил десницу противников его, обрадовал всех врагов его;
43 Stępiłeś też ostrze jego miecza i nie wsparłeś go w walce.
Ты обратил назад острие меча его и не укрепил его на брани;
44 Położyłeś koniec jego chwale, a jego tron obaliłeś na ziemię.
отнял у него блеск и престол его поверг на землю;
45 Skróciłeś dni jego młodości, okryłeś go hańbą. (Sela)
сократил дни юности его и покрыл его стыдом.
46 Jak długo, PANIE? Czy wiecznie będziesz się ukrywał? Czy twoja zapalczywość będzie płonąć jak ogień?
Доколе, Господи, будешь скрываться непрестанно, будет пылать ярость Твоя, как огонь?
47 Pamiętaj, jak krótkie jest moje życie; czy na próżno stworzyłeś wszystkich synów ludzkich?
Вспомни, какой мой век: на какую суету сотворил Ты всех сынов человеческих?
48 Któż z ludzi może żyć i nie ujrzeć śmierci? [Któż] wyrwie swą duszę z mocy grobu? (Sela) (Sheol h7585)
Кто из людей жил - и не видел смерти, избавил душу свою от руки преисподней? (Sheol h7585)
49 Gdzie są, o Panie, twoje dawne łaski, [które] przysiągłeś Dawidowi w swej prawdzie?
Где прежние милости Твои, Господи? Ты клялся Давиду истиною Твоею.
50 Pamiętaj, Panie, o zniewadze twoich sług; [o tym], że noszę w swym zanadrzu [wzgardę] wszystkich możnych narodów;
Вспомни, Господи, поругание рабов Твоих, которое я ношу в недре моем от всех сильных народов;
51 Którą twoi wrogowie znieważają, PANIE, którą znieważają ścieżki twego pomazańca.
как поносят враги Твои, Господи, как бесславят следы помазанника Твоего.
52 Błogosławiony [niech będzie] PAN na wieki. Amen, amen.
Благословен Господь вовек! Аминь, аминь.

< Psalmów 89 >