< Psalmów 89 >

1 Pieśń pouczający Etana Ezrachity. Będę śpiewać o miłosierdziu PANA na wieki, swymi ustami będę głosił twoją wierność przez wszystkie pokolenia.
Instrução de Etã Ezraíta: Cantarei das bondades do SENHOR para sempre; de geração em geração com minha boca anunciarei tua fidelidade.
2 Powiedziałem bowiem: Miłosierdzie będzie budowane na wieki, na niebiosach utwierdziłeś swoją wierność.
Porque eu disse: [Tua] bondade durará para sempre; confirmaste tua fidelidade até nos céus.
3 Zawarłem przymierze z moim wybrańcem; przysiągłem Dawidowi, swemu słudze;
[Tu disseste]: Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei a meu servo Davi. [Eu lhe disse]:
4 Na wieki utwierdzę twoje potomstwo i zbuduję twój tron na wszystkie pokolenia. (Sela)
Confirmarei tua semente para sempre, e farei teu trono continuar de geração em geração. (Selá)
5 PANIE, niebiosa wysławiają twoje cuda i twoją wierność w zgromadzeniu świętych.
Que os céus louvem as tuas maravilhas, SENHOR; pois tua fidelidade [está] na congregação dos santos.
6 Któż bowiem na niebie może się równać z PANEM? [Kto] pośród synów mocarzy jest podobny do PANA?
Porque quem no céu pode se comparar ao SENHOR? E quem é semelhante ao SENHOR entre os filhos dos poderosos?
7 Bóg jest straszliwy w zgromadzeniu świętych i budzi grozę wśród wszystkich, [którzy są] wokół niego.
Deus é terrível na assembleia dos santos, e mais temível do que todos os que estão ao seu redor.
8 PANIE, Boże zastępów, któż [jest] jak ty, PAN mocny? Twoja wierność bowiem cię otacza.
Ó SENHOR Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, SENHOR? E tua fidelidade está ao redor de ti.
9 Ty panujesz nad wzburzonym morzem; gdy się podnoszą jego fale, ty je poskramiasz.
Tu dominas a arrogância do mar; quando suas ondas se levantam, tu as aquietas.
10 Ty zmiażdżyłeś Rahaba jak rannego, mocą twego ramienia rozproszyłeś swoich wrogów.
Quebraste a Raabe como que ferida de morte; com teu braço forte espalhaste os teus inimigos.
11 Twoje [są] niebiosa, twoja też ziemia; ty ugruntowałeś świat i wszystko, co go napełnia.
Teus são os céus, também tua é a terra; o mundo e sua plenitude, tu os fundaste.
12 Ty stworzyłeś północ i południe; Tabor i Hermon śpiewają o twoim imieniu.
O norte e o sul, tu os criaste; Tabor e Hermon têm muita alegria em teu nome.
13 Twoje ramię jest mocne, twoja ręka potężna, a twoja prawica wzniesiona.
Tu tens um braço poderoso; forte é tua mão, [e] alta está tua mão direita.
14 Sprawiedliwość i sąd są podstawą twego tronu, miłosierdzie i prawda idą przed twoim obliczem.
Justiça e juízo são a base de teu trono; bondade e verdade vão adiante de teu rosto.
15 Błogosławiony lud, który zna okrzyk radości; będzie chodzić w świetle twego oblicza, PANIE.
Bem-aventurado é o povo que entende o grito de alegria; ó SENHOR, eles andarão na luz de tua face.
16 W twoim imieniu będą się weselić każdego dnia, a w twojej sprawiedliwości będą wywyższeni.
Em teu nome se alegrarão o dia todo, e em tua justiça serão exaltados.
17 Ty bowiem jesteś chwałą ich mocy i z twojej woli nasz róg będzie wzniesiony.
Porque tu és a glória de sua força, e por tua boa vontade nosso poder é exaltado.
18 Bo PAN jest naszą tarczą, a Święty Izraela naszym królem.
Porque ao SENHOR pertence nosso escudo; e o Santo de Israel é nosso Rei.
19 Powiedziałeś wtedy w widzeniu do twego świętego: Udzieliłem pomocy mocarzowi, wywyższyłem wybranego z ludu.
Então em visão falaste ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um valente; exaltei a um escolhido dentre o povo.
20 Znalazłem Dawida, mego sługę, namaściłem go swoim świętym olejem.
Achei a Davi, meu servo; eu o ungi com meu óleo santo.
21 Moja ręka będzie przy nim i wzmocni go moje ramię.
Com ele minha mão será firme; e também meu braço o fortalecerá.
22 Nie będzie uciskany przez wroga, a syn nieprawości go nie pognębi.
O inimigo não tomará suas riquezas, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Zetrę na jego oczach jego przeciwników, a tych, którzy go nienawidzą, powalę.
Porém eu espancarei seus adversários, e ferirei aos que o odeiam.
24 Ponadto moja prawda i miłosierdzie będą z nim, a w moim imieniu jego róg będzie wzniesiony.
E minha fidelidade e minha bondade serão com ele; e em meu nome seu poder será exaltado.
25 I położę na morzu jego rękę i na rzekach jego prawicę.
Porei a mão dele no mar, e sua mão direita nos rios.
26 On zawoła: Ty jesteś moim ojcem, moim Bogiem i skałą mego zbawienia.
Ele me chamará: Tu és meu Pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Ja też uczynię go pierworodnym [i] najwyższym wśród królów ziemi.
Eu também o porei como primogênito, mais alto que todos os reis da terra.
28 Na wieki zachowam dla niego swoje miłosierdzie, a moje przymierze z nim będzie trwałe.
Manterei minha bondade para com ele para sempre, e meu pacto com ele será firme.
29 Jego potomstwo utrwalę na wieki, a jego tron – jak dni niebios.
Conservarei sua semente para sempre, e o trono dele como os dias dos céus.
30 Ale jeśli jego synowie porzucą moje prawo i nie będą postępowali według moich nakazów;
Se seus filhos deixarem minha Lei, e não andarem em meus juízos,
31 Jeśli moje ustawy znieważą, a moich przykazań nie będą przestrzegać;
Se profanarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 Wtedy ukarzę rózgą ich przestępstwo, a ich nieprawość biczami.
Então punirei a transgressão deles com vara, e a perversidade deles com açoite,
33 Ale nie odbiorę mu mojego miłosierdzia ani nie zawiodę w mojej wierności.
Porém nunca tirarei minha bondade dele, nem falharei em minha fidelidade.
34 Nie złamię mego przymierza ani nie zmienię tego, co wyszło z moich ust.
Não quebrarei o meu pacto, e o que saiu dos meus lábios não mudarei.
35 Raz przysiągłem na moją świętość, że nie skłamię Dawidowi.
Uma vez jurei por minha Santidade, [e] nunca mentirei a Davi.
36 Jego potomstwo będzie trwać na wieki, a jego tron jak słońce przede mną;
A semente dele durará para sempre, e o trono dele [será] como o sol perante mim.
37 Jak księżyc będzie utwierdzone na wieki i [jak] wierny świadek na niebie. (Sela)
Assim como a lua, ele será confirmado para sempre; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
38 A jednak odrzuciłeś [go] i wzgardziłeś nim, rozgniewałeś się na twego pomazańca.
Porém tu te rebelaste, e [o] rejeitaste; ficaste irado contra o teu Ungido.
39 Zerwałeś przymierze z twoim sługą, strąciłeś na ziemię jego koronę.
Anulaste o pacto do teu servo; desonraste a coroa dele [lançando-a] contra a terra.
40 Zburzyłeś wszystkie jego płoty i rozwaliłeś jego baszty.
Derrubaste todos os seus muros; quebraste suas fortificações.
41 Grabią go wszyscy, którzy przechodzą drogą; stał się pośmiewiskiem dla swoich sąsiadów.
Todos os que passam pelo caminho o despojaram; ele foi humilhado por seus vizinhos.
42 Podniosłeś prawicę jego przeciwników, sprawiłeś radość wszystkim jego wrogom.
Levantaste a mão direita de seus adversários; alegraste a todos os inimigos dele.
43 Stępiłeś też ostrze jego miecza i nie wsparłeś go w walce.
Também deixaste de afiar sua espada; e não o sustentaste na batalha.
44 Położyłeś koniec jego chwale, a jego tron obaliłeś na ziemię.
Fizeste cessar sua formosura; e derrubaste seu trono à terra.
45 Skróciłeś dni jego młodości, okryłeś go hańbą. (Sela)
Encurtaste os dias de sua cidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
46 Jak długo, PANIE? Czy wiecznie będziesz się ukrywał? Czy twoja zapalczywość będzie płonąć jak ogień?
Até quando, SENHOR? Tu te esconderás para sempre? Arderá teu furor como o fogo?
47 Pamiętaj, jak krótkie jest moje życie; czy na próżno stworzyłeś wszystkich synów ludzkich?
Lembra-te de que curta é minha vida; por que criarias em vão todos os filhos dos homens?
48 Któż z ludzi może żyć i nie ujrzeć śmierci? [Któż] wyrwie swą duszę z mocy grobu? (Sela) (Sheol h7585)
Que homem vive, que não experimente a morte? Livrará ele a sua alma do poder do Xeol? (Selá) (Sheol h7585)
49 Gdzie są, o Panie, twoje dawne łaski, [które] przysiągłeś Dawidowi w swej prawdzie?
Senhor, onde estão as tuas bondades do passado, que juraste a Davi por tua fidelidade?
50 Pamiętaj, Panie, o zniewadze twoich sług; [o tym], że noszę w swym zanadrzu [wzgardę] wszystkich możnych narodów;
Lembra-te, Senhor, da humilhação de teus servos, que eu trago em meu peito, [causada] por todos e grandes povos.
51 Którą twoi wrogowie znieważają, PANIE, którą znieważają ścieżki twego pomazańca.
Com [humilhação] os teus inimigos insultam, SENHOR, com a qual insultam os passos do teu ungido.
52 Błogosławiony [niech będzie] PAN na wieki. Amen, amen.
Bendito [seja] o SENHOR para todo o sempre. Amém, e Amém.

< Psalmów 89 >