< Psalmów 89 >

1 Pieśń pouczający Etana Ezrachity. Będę śpiewać o miłosierdziu PANA na wieki, swymi ustami będę głosił twoją wierność przez wszystkie pokolenia.
قصیدۀ ایتانِ اِزراحی. ای خداوند، محبت تو را همواره خواهم ستود و با زبان خود پیوسته از وفاداری تو سخن خواهم گفت،
2 Powiedziałem bowiem: Miłosierdzie będzie budowane na wieki, na niebiosach utwierdziłeś swoją wierność.
زیرا محبت تو همیشگی است و وفاداری تو چون آسمانها پایدار است.
3 Zawarłem przymierze z moim wybrańcem; przysiągłem Dawidowi, swemu słudze;
تو با خادم برگزیده‌ات داوود عهد بسته‌ای و وعده کرده‌ای که
4 Na wieki utwierdzę twoje potomstwo i zbuduję twój tron na wszystkie pokolenia. (Sela)
تخت سلطنت او را تا ابد، نسل اندر نسل، پایدار خواهی داشت.
5 PANIE, niebiosa wysławiają twoje cuda i twoją wierność w zgromadzeniu świętych.
خداوندا، آسمانها از کارهای شگفت‌انگیز تو تعریف می‌کنند و امانت و وفاداری تو را می‌ستایند.
6 Któż bowiem na niebie może się równać z PANEM? [Kto] pośród synów mocarzy jest podobny do PANA?
در آسمانها کیست که با تو، ای خداوند، برابری کند؟ در میان موجودات آسمانی چه کسی را می‌توان به تو تشبیه کرد؟
7 Bóg jest straszliwy w zgromadzeniu świętych i budzi grozę wśród wszystkich, [którzy są] wokół niego.
تو در میان مقدّسین مورد ستایش هستی؛ آنان با ترس و احترام گرداگرد تو ایستاده‌اند.
8 PANIE, Boże zastępów, któż [jest] jak ty, PAN mocny? Twoja wierność bowiem cię otacza.
ای یهوه، خدای لشکرهای آسمان، کیست مانند تو؟ تو در قدرت و امانت بی‌نظیری!
9 Ty panujesz nad wzburzonym morzem; gdy się podnoszą jego fale, ty je poskramiasz.
بر امواج دریاها مسلط هستی و طغیان آنها را آرام می‌گردانی.
10 Ty zmiażdżyłeś Rahaba jak rannego, mocą twego ramienia rozproszyłeś swoich wrogów.
تو مصر را در هم کوبیدی و با دست توانای خود دشمنانت را تار و مار ساختی.
11 Twoje [są] niebiosa, twoja też ziemia; ty ugruntowałeś świat i wszystko, co go napełnia.
آسمانها و زمین و هر آنچه در جهان است از آن تو می‌باشند؛ زیرا تو آنها را آفریده‌ای.
12 Ty stworzyłeś północ i południe; Tabor i Hermon śpiewają o twoim imieniu.
شمال و جنوب را تو به وجود آورده‌ای. کوه تابور و حرمون، مظهر قدرت تو می‌باشند.
13 Twoje ramię jest mocne, twoja ręka potężna, a twoja prawica wzniesiona.
دست تو بسیار تواناست. تو خدای متعال هستی.
14 Sprawiedliwość i sąd są podstawą twego tronu, miłosierdzie i prawda idą przed twoim obliczem.
فرمانروایی تو بر اساس عدل و انصاف است. در تمام کارهایت محبت و وفاداری مشاهده می‌شود.
15 Błogosławiony lud, który zna okrzyk radości; będzie chodzić w świetle twego oblicza, PANIE.
خوشا به حال مردمی که می‌دانند چگونه تو را تحسین و تمجید کنند، زیرا آنها در نور حضورت راه خواهند رفت.
16 W twoim imieniu będą się weselić każdego dnia, a w twojej sprawiedliwości będą wywyższeni.
آنها تمام روز به نام تو شادی می‌کنند و به سبب عدالت تو سربلند می‌باشند.
17 Ty bowiem jesteś chwałą ich mocy i z twojej woli nasz róg będzie wzniesiony.
تو به ما قدرت می‌بخشی و به لطف خویش ما را پیروز و سرافراز می‌گردانی.
18 Bo PAN jest naszą tarczą, a Święty Izraela naszym królem.
ای خداوند، تو از ما حمایت کردی؛ ای خدای مقدّس اسرائیل، تو به ما پادشاه بخشیدی.
19 Powiedziałeś wtedy w widzeniu do twego świętego: Udzieliłem pomocy mocarzowi, wywyższyłem wybranego z ludu.
در عالم رویا با نبی خود سخن گفتی و فرمودی: «در میان اسرائیل جوانی را برگزیده‌ام و او را سرافراز نموده‌ام تا پادشاه شود؛
20 Znalazłem Dawida, mego sługę, namaściłem go swoim świętym olejem.
او خدمتگزار من داوود است. من او را با روغن مقدّس مسح کرده‌ام
21 Moja ręka będzie przy nim i wzmocni go moje ramię.
و او را پایدار و توانا خواهم ساخت.
22 Nie będzie uciskany przez wroga, a syn nieprawości go nie pognębi.
دشمنانش بر او پیروز نخواهند شد و آسیبی از مخالفانش به او نخواهد رسید.
23 Zetrę na jego oczach jego przeciwników, a tych, którzy go nienawidzą, powalę.
در برابر چشمان وی بدخواهانش را از بین خواهم برد و آنانی را که از او نفرت داشته باشند هلاک خواهم نمود.
24 Ponadto moja prawda i miłosierdzie będą z nim, a w moim imieniu jego róg będzie wzniesiony.
از وفاداری و محبت من برخوردار خواهد بود و من او را پیروز و سرافراز خواهم ساخت.
25 I położę na morzu jego rękę i na rzekach jego prawicę.
قلمرو فرمانروایی او را از دریای بزرگ تا رود فرات وسعت خواهم بخشید.
26 On zawoła: Ty jesteś moim ojcem, moim Bogiem i skałą mego zbawienia.
او مرا پدر خود و خدا و صخرهٔ نجات خویش خواهد خواند.
27 Ja też uczynię go pierworodnym [i] najwyższym wśród królów ziemi.
من نیز با او چون پسر ارشد خویش رفتار خواهم کرد و او را برتر از تمام پادشاهان جهان خواهم ساخت.
28 Na wieki zachowam dla niego swoje miłosierdzie, a moje przymierze z nim będzie trwałe.
محبت خود را هرگز از او دریغ نخواهم داشت، زیرا عهد من با او عهدی ابدی می‌باشد.
29 Jego potomstwo utrwalę na wieki, a jego tron – jak dni niebios.
نسل او را تا ابد باقی خواهم گذاشت و سلطنت او جاودانی خواهد بود.
30 Ale jeśli jego synowie porzucą moje prawo i nie będą postępowali według moich nakazów;
«اما اگر فرزندانش از دستورهای من سرپیچی کنند و احکام مرا بشکنند،
31 Jeśli moje ustawy znieważą, a moich przykazań nie będą przestrzegać;
اگر فرایض مرا زیر پا بگذارند، و احکام مرا نگاه ندارند،
32 Wtedy ukarzę rózgą ich przestępstwo, a ich nieprawość biczami.
آنگاه ایشان را تنبیه خواهم نمود.
33 Ale nie odbiorę mu mojego miłosierdzia ani nie zawiodę w mojej wierności.
با این حال او را از محبت خود محروم نخواهم کرد و نسبت به قولی که داده‌ام، وفادار خواهم ماند.
34 Nie złamię mego przymierza ani nie zmienię tego, co wyszło z moich ust.
آری، عهد خود را نخواهم شکست و آنچه را که گفته‌ام تغییر نخواهم داد.
35 Raz przysiągłem na moją świętość, że nie skłamię Dawidowi.
یک بار به داوود به نام مقدّس خود وعده دادم و هرگز آن را باطل نخواهم کرد
36 Jego potomstwo będzie trwać na wieki, a jego tron jak słońce przede mną;
که نسل او تا ابد باقی خواهد ماند و سلطنت وی تا زمانی که خورشید بدرخشد دوام خواهد داشت
37 Jak księżyc będzie utwierdzone na wieki i [jak] wierny świadek na niebie. (Sela)
و مانند ماه که شاهد باوفایی در آسمان است، پایدار خواهد بود.»
38 A jednak odrzuciłeś [go] i wzgardziłeś nim, rozgniewałeś się na twego pomazańca.
اما ای خداوند، تو بر پادشاه برگزیدهٔ خود غضبناکی و او را ترک کرده‌ای.
39 Zerwałeś przymierze z twoim sługą, strąciłeś na ziemię jego koronę.
آیا عهد خود را با خدمتگزار خویش باطل نموده‌ای؟ تو تاج او را بر زمین انداخته‌ای و آن را بی‌حرمت ساخته‌ای!
40 Zburzyłeś wszystkie jego płoty i rozwaliłeś jego baszty.
حصار شهر او را شکسته‌ای و قلعه‌هایش را خراب کرده‌ای.
41 Grabią go wszyscy, którzy przechodzą drogą; stał się pośmiewiskiem dla swoich sąsiadów.
هر که از راه می‌رسد اموال او را غارت می‌کند. او نزد همسایگان خود رسوا شده است.
42 Podniosłeś prawicę jego przeciwników, sprawiłeś radość wszystkim jego wrogom.
دشمنانش را بر او پیروز ساخته‌ای.
43 Stępiłeś też ostrze jego miecza i nie wsparłeś go w walce.
شمشیر او را کند کرده‌ای. در جنگ به او کمک نکرده‌ای.
44 Położyłeś koniec jego chwale, a jego tron obaliłeś na ziemię.
تخت سلطنتش را واژگون ساخته، به شکوه و عظمتش خاتمه داده‌ای.
45 Skróciłeś dni jego młodości, okryłeś go hańbą. (Sela)
پیری زودرس به سراغش فرستاده‌ای و نزد همه رسوایش کرده‌ای.
46 Jak długo, PANIE? Czy wiecznie będziesz się ukrywał? Czy twoja zapalczywość będzie płonąć jak ogień?
ای خداوند، تا به کی روی خود را پنهان می‌کنی؟ آیا تا ابد خشم تو چون آتش افروخته خواهد بود؟
47 Pamiętaj, jak krótkie jest moje życie; czy na próżno stworzyłeś wszystkich synów ludzkich?
به یاد آور که عمر انسان چقدر کوتاه است. تو همهٔ انسانها را فناپذیر آفریده‌ای.
48 Któż z ludzi może żyć i nie ujrzeć śmierci? [Któż] wyrwie swą duszę z mocy grobu? (Sela) (Sheol h7585)
کیست که بتواند نمیرد و تا ابد زنده بماند؟ (Sheol h7585)
49 Gdzie są, o Panie, twoje dawne łaski, [które] przysiągłeś Dawidowi w swej prawdzie?
ای خداوند، کجاست محبت نخستین تو؟ کجاست وعدهٔ محبت تو که در نهایتِ وفاداری به داوود دادی؟
50 Pamiętaj, Panie, o zniewadze twoich sług; [o tym], że noszę w swym zanadrzu [wzgardę] wszystkich możnych narodów;
ببین مردم چگونه مرا ملامت می‌کنند. بار ملامتهای آنها را بر دوش می‌کشم.
51 Którą twoi wrogowie znieważają, PANIE, którą znieważają ścieżki twego pomazańca.
دشمنانت پادشاه برگزیده‌ات را ریشخند می‌کنند و هر جا پای می‌نهد به او توهین می‌کنند.
52 Błogosławiony [niech będzie] PAN na wieki. Amen, amen.
شکر و سپاس بر نام خداوند تا ابد! آمین! آمین!

< Psalmów 89 >