< Psalmów 89 >
1 Pieśń pouczający Etana Ezrachity. Będę śpiewać o miłosierdziu PANA na wieki, swymi ustami będę głosił twoją wierność przez wszystkie pokolenia.
Ein salme til lærdom av ezrahiten Etan. Um Herrens miskunns verk vil eg æveleg syngja frå ætt til ætt vil eg med min munn forkynna hans truskap.
2 Powiedziałem bowiem: Miłosierdzie będzie budowane na wieki, na niebiosach utwierdziłeś swoją wierność.
For eg segjer: Æveleg vert miskunn uppbygd, i himmelen gjer du din truskap fast.
3 Zawarłem przymierze z moim wybrańcem; przysiągłem Dawidowi, swemu słudze;
«Eg hev gjort ei pakt med min utvalde, eg hev svore for David, tenaren min:
4 Na wieki utwierdzę twoje potomstwo i zbuduję twój tron na wszystkie pokolenia. (Sela)
«Æveleg vil eg grunnfesta ditt avkjøme, og eg vil byggja din kongsstol frå ætt til ætt.»» (Sela)
5 PANIE, niebiosa wysławiają twoje cuda i twoją wierność w zgromadzeniu świętych.
Og himmelen prisar di undergjerning, Herre, og din truskap fær pris i samlingi av dei heilage.
6 Któż bowiem na niebie może się równać z PANEM? [Kto] pośród synów mocarzy jest podobny do PANA?
For kven i dei høge skyer likjest Herren? Kven er lik Herren millom gudesøner?
7 Bóg jest straszliwy w zgromadzeniu świętych i budzi grozę wśród wszystkich, [którzy są] wokół niego.
Ein Gud som er ovskræmeleg i løynderådet til dei heilage, og til rædsla for alle som er ikring honom.
8 PANIE, Boże zastępów, któż [jest] jak ty, PAN mocny? Twoja wierność bowiem cię otacza.
Herre, allhers drott, kven er sterk som du, Herre? Og din truskap er kringum deg.
9 Ty panujesz nad wzburzonym morzem; gdy się podnoszą jego fale, ty je poskramiasz.
Du råder yver havsens ovmod; når bylgjorne i det reiser seg, stiller du deim.
10 Ty zmiażdżyłeś Rahaba jak rannego, mocą twego ramienia rozproszyłeś swoich wrogów.
Du hev slege Rahab sund som ein ihelslegen, med din sterke arm hev du spreidt dine fiendar.
11 Twoje [są] niebiosa, twoja też ziemia; ty ugruntowałeś świat i wszystko, co go napełnia.
Himmelen er din, og jordi er di; jordriket og alt som er i det, hev du grunnlagt.
12 Ty stworzyłeś północ i południe; Tabor i Hermon śpiewają o twoim imieniu.
Nord og sud hev du skapt; Tabor og Hermon fegnast i ditt namn.
13 Twoje ramię jest mocne, twoja ręka potężna, a twoja prawica wzniesiona.
Du hev ein arm med velde; sterk er di hand, høg er di høgre hand.
14 Sprawiedliwość i sąd są podstawą twego tronu, miłosierdzie i prawda idą przed twoim obliczem.
Rettferd og rett er grunnvoll for din kongsstol; miskunn og truskap gjeng fyre di åsyn.
15 Błogosławiony lud, który zna okrzyk radości; będzie chodzić w świetle twego oblicza, PANIE.
Sælt er det folk som kjenner til glederop; i ljoset frå ditt andlit skal dei ferdast.
16 W twoim imieniu będą się weselić każdego dnia, a w twojej sprawiedliwości będą wywyższeni.
I ditt namn fegnast dei all dagen, og ved di rettferd vert dei upphøgde.
17 Ty bowiem jesteś chwałą ich mocy i z twojej woli nasz róg będzie wzniesiony.
For du er prydnaden i deira styrke, og ved din godhug lyfter du upp vårt horn.
18 Bo PAN jest naszą tarczą, a Święty Izraela naszym królem.
For Herren høyrer vår skjold til, og vår konge til Israels Heilage.
19 Powiedziałeś wtedy w widzeniu do twego świętego: Udzieliłem pomocy mocarzowi, wywyższyłem wybranego z ludu.
Den gong tala du i ei syn til dine trugne og sagde: «Eg hev lagt hjelp i handi på ein veldug, eg hev upphøgt ein ungdom av folket.
20 Znalazłem Dawida, mego sługę, namaściłem go swoim świętym olejem.
Eg hev funne David, tenaren min, med min heilage olje hev eg salva honom.
21 Moja ręka będzie przy nim i wzmocni go moje ramię.
Mi hand skal alltid vera med honom, og min arm skal styrkja honom.
22 Nie będzie uciskany przez wroga, a syn nieprawości go nie pognębi.
Fienden skal ikkje trengja honom, og den urettferdige skal ikkje kua honom.
23 Zetrę na jego oczach jego przeciwników, a tych, którzy go nienawidzą, powalę.
Men eg vil krasa hans motstandarar for hans åsyn, og slå deim som hatar honom.
24 Ponadto moja prawda i miłosierdzie będą z nim, a w moim imieniu jego róg będzie wzniesiony.
Og min truskap og mi miskunn skal vera med honom, og i mitt namn skal hans horn verta upplyft.
25 I położę na morzu jego rękę i na rzekach jego prawicę.
Eg vil leggja hans hand på havet og hans høgre hand på elvarne.
26 On zawoła: Ty jesteś moim ojcem, moim Bogiem i skałą mego zbawienia.
Han skal ropa til meg: «Du er min far, min Gud og mitt frelse-fjell!»
27 Ja też uczynię go pierworodnym [i] najwyższym wśród królów ziemi.
Og eg vil setja honom til den fyrstefødde, til den høgste av kongarne på jordi.
28 Na wieki zachowam dla niego swoje miłosierdzie, a moje przymierze z nim będzie trwałe.
Mi miskunn imot honom vil eg æveleg halda ved lag, og mi pakt skal standa fast for honom.
29 Jego potomstwo utrwalę na wieki, a jego tron – jak dni niebios.
Og eg vil halda uppe hans avkjøme til æveleg tid, og hans kongsstol so lenge himmelen varer.
30 Ale jeśli jego synowie porzucą moje prawo i nie będą postępowali według moich nakazów;
Dersom hans born forlet mi lov og ikkje vandrar etter mine domar,
31 Jeśli moje ustawy znieważą, a moich przykazań nie będą przestrzegać;
dersom dei bryt mine bodord og ikkje held mine fyresegner,
32 Wtedy ukarzę rózgą ich przestępstwo, a ich nieprawość biczami.
då vil eg heimsøkja deira misgjerd med ris og deira skuld med plågor.
33 Ale nie odbiorę mu mojego miłosierdzia ani nie zawiodę w mojej wierności.
Men mi miskunn vil eg ikkje taka frå honom, og ikkje vil eg svika i min truskap.
34 Nie złamię mego przymierza ani nie zmienię tego, co wyszło z moich ust.
Eg vil ikkje brjota mi pakt og ikkje brigda ordi frå mine lippor.
35 Raz przysiągłem na moją świętość, że nie skłamię Dawidowi.
Eitt hev eg svore ved min heilagdom, sanneleg, for David vil eg ikkje ljuga.
36 Jego potomstwo będzie trwać na wieki, a jego tron jak słońce przede mną;
Hans avkjøme skal vera til æveleg tid, og hans kongsstol som soli for mi åsyn.
37 Jak księżyc będzie utwierdzone na wieki i [jak] wierny świadek na niebie. (Sela)
Som månen skal han standa æveleg, og vitnet i skyi er trufast.» (Sela)
38 A jednak odrzuciłeś [go] i wzgardziłeś nim, rozgniewałeś się na twego pomazańca.
Og du hev støytt burt og forsmått, du hev vorte harm på den du hev salva.
39 Zerwałeś przymierze z twoim sługą, strąciłeś na ziemię jego koronę.
Du hev rist av deg pakti med din tenar, du hev skjemt hans kruna og kasta henne på jordi.
40 Zburzyłeś wszystkie jego płoty i rozwaliłeś jego baszty.
Du hev brote ned alle murarne hans, du hev gjort hans festningar til grusdungar.
41 Grabią go wszyscy, którzy przechodzą drogą; stał się pośmiewiskiem dla swoich sąsiadów.
Alle som fer fram på vegen, plundrar honom, han hev vorte til spott for grannarne sine.
42 Podniosłeś prawicę jego przeciwników, sprawiłeś radość wszystkim jego wrogom.
Du hev upphøgt den høgre hand til hans motstandarar, du hev gjort alle hans fiendar glade.
43 Stępiłeś też ostrze jego miecza i nie wsparłeś go w walce.
Du hev og late og hans sverdsegg vika, og hev ikkje halde honom uppe i striden.
44 Położyłeś koniec jego chwale, a jego tron obaliłeś na ziemię.
Du hev gjort ende på hans glans og kasta hans kongsstol til jordi.
45 Skróciłeś dni jego młodości, okryłeś go hańbą. (Sela)
Du hev korta av hans ungdoms dagar, du hev lagt skam yver honom. (Sela)
46 Jak długo, PANIE? Czy wiecznie będziesz się ukrywał? Czy twoja zapalczywość będzie płonąć jak ogień?
Kor lenge, Herre, vil du løyna deg æveleg? Kor lenge skal din harm brenna som eld?
47 Pamiętaj, jak krótkie jest moje życie; czy na próżno stworzyłeś wszystkich synów ludzkich?
Kom då i hug kor stutt mitt liv er, og kor forgjengelege du hev skapt alle menneskjeborn.
48 Któż z ludzi może żyć i nie ujrzeć śmierci? [Któż] wyrwie swą duszę z mocy grobu? (Sela) (Sheol )
Kven fær vel liva og ikkje sjå dauden? Kven friar si sjæl frå helheims vald? (Sela) (Sheol )
49 Gdzie są, o Panie, twoje dawne łaski, [które] przysiągłeś Dawidowi w swej prawdzie?
Herre, kvar er dine nådegjerningar frå fordoms tid, som du med eid lova David i din truskap?
50 Pamiętaj, Panie, o zniewadze twoich sług; [o tym], że noszę w swym zanadrzu [wzgardę] wszystkich możnych narodów;
Herre, kom i hug den skam som ligg yver dine tenarar, at eg må bera i fanget alle dei mange folk,
51 Którą twoi wrogowie znieważają, PANIE, którą znieważają ścieżki twego pomazańca.
at dine fiendar spottar, Herre, at dei spottar hans fotspor som du hev salva.
52 Błogosławiony [niech będzie] PAN na wieki. Amen, amen.
Lova vere Herren æveleg! Amen, amen!