< Psalmów 89 >
1 Pieśń pouczający Etana Ezrachity. Będę śpiewać o miłosierdziu PANA na wieki, swymi ustami będę głosił twoją wierność przez wszystkie pokolenia.
intellectus Aethan Ezraitae misericordias Domini in aeternum cantabo in generationem et generationem adnuntiabo veritatem tuam in ore meo
2 Powiedziałem bowiem: Miłosierdzie będzie budowane na wieki, na niebiosach utwierdziłeś swoją wierność.
quoniam dixisti in aeternum misericordia aedificabitur in caelis praeparabitur veritas tua in eis;
3 Zawarłem przymierze z moim wybrańcem; przysiągłem Dawidowi, swemu słudze;
disposui testamentum electis meis iuravi David servo meo
4 Na wieki utwierdzę twoje potomstwo i zbuduję twój tron na wszystkie pokolenia. (Sela)
usque in aeternum praeparabo semen tuum et aedificabo in generationem et generationem sedem tuam diapsalma
5 PANIE, niebiosa wysławiają twoje cuda i twoją wierność w zgromadzeniu świętych.
confitebuntur caeli mirabilia tua Domine etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum
6 Któż bowiem na niebie może się równać z PANEM? [Kto] pośród synów mocarzy jest podobny do PANA?
quoniam quis in nubibus aequabitur Domino similis erit Domino in filiis Dei
7 Bóg jest straszliwy w zgromadzeniu świętych i budzi grozę wśród wszystkich, [którzy są] wokół niego.
Deus qui glorificatur in consilio sanctorum magnus et horrendus super omnes qui in circuitu eius sunt
8 PANIE, Boże zastępów, któż [jest] jak ty, PAN mocny? Twoja wierność bowiem cię otacza.
Domine Deus virtutum quis similis tibi potens es Domine et veritas tua in circuitu tuo
9 Ty panujesz nad wzburzonym morzem; gdy się podnoszą jego fale, ty je poskramiasz.
tu dominaris potestatis maris motum autem fluctuum eius tu mitigas
10 Ty zmiażdżyłeś Rahaba jak rannego, mocą twego ramienia rozproszyłeś swoich wrogów.
tu humiliasti sicut vulneratum superbum in brachio virtutis tuae dispersisti inimicos tuos
11 Twoje [są] niebiosa, twoja też ziemia; ty ugruntowałeś świat i wszystko, co go napełnia.
tui sunt caeli et tua est terra orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti
12 Ty stworzyłeś północ i południe; Tabor i Hermon śpiewają o twoim imieniu.
aquilonem et mare tu creasti Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt
13 Twoje ramię jest mocne, twoja ręka potężna, a twoja prawica wzniesiona.
tuum brachium cum potentia firmetur manus tua et exaltetur dextera tua
14 Sprawiedliwość i sąd są podstawą twego tronu, miłosierdzie i prawda idą przed twoim obliczem.
iustitia et iudicium praeparatio sedis tuae misericordia et veritas praecedent faciem tuam
15 Błogosławiony lud, który zna okrzyk radości; będzie chodzić w świetle twego oblicza, PANIE.
beatus populus qui scit iubilationem Domine in lumine vultus tui ambulabunt
16 W twoim imieniu będą się weselić każdego dnia, a w twojej sprawiedliwości będą wywyższeni.
et in nomine tuo exultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntur
17 Ty bowiem jesteś chwałą ich mocy i z twojej woli nasz róg będzie wzniesiony.
quoniam gloria virtutis eorum tu es et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum
18 Bo PAN jest naszą tarczą, a Święty Izraela naszym królem.
quia Domini est adsumptio nostra; et Sancti Israhel regis nostri
19 Powiedziałeś wtedy w widzeniu do twego świętego: Udzieliłem pomocy mocarzowi, wywyższyłem wybranego z ludu.
tunc locutus es in visione sanctis tuis et dixisti posui adiutorium in potentem exaltavi electum de plebe mea
20 Znalazłem Dawida, mego sługę, namaściłem go swoim świętym olejem.
inveni David servum meum in oleo sancto meo linui eum
21 Moja ręka będzie przy nim i wzmocni go moje ramię.
manus enim mea auxiliabitur ei et brachium meum confirmabit eum
22 Nie będzie uciskany przez wroga, a syn nieprawości go nie pognębi.
nihil proficiet inimicus in eo et filius iniquitatis non adponet nocere eum
23 Zetrę na jego oczach jego przeciwników, a tych, którzy go nienawidzą, powalę.
et concidam a facie ipsius inimicos eius et odientes eum in fugam convertam
24 Ponadto moja prawda i miłosierdzie będą z nim, a w moim imieniu jego róg będzie wzniesiony.
et veritas mea et misericordia mea cum ipso et in nomine meo exaltabitur cornu eius
25 I położę na morzu jego rękę i na rzekach jego prawicę.
et ponam in mari manum eius et in fluminibus dexteram eius
26 On zawoła: Ty jesteś moim ojcem, moim Bogiem i skałą mego zbawienia.
ipse invocabit me pater meus es tu Deus meus et susceptor salutis meae
27 Ja też uczynię go pierworodnym [i] najwyższym wśród królów ziemi.
et ego primogenitum ponam illum excelsum prae regibus terrae
28 Na wieki zachowam dla niego swoje miłosierdzie, a moje przymierze z nim będzie trwałe.
in aeternum servabo illi misericordiam meam et testamentum meum fidele ipsi
29 Jego potomstwo utrwalę na wieki, a jego tron – jak dni niebios.
et ponam in saeculum saeculi semen eius et thronum eius sicut dies caeli
30 Ale jeśli jego synowie porzucą moje prawo i nie będą postępowali według moich nakazów;
si dereliquerint filii eius legem meam et in iudiciis meis non ambulaverint
31 Jeśli moje ustawy znieważą, a moich przykazań nie będą przestrzegać;
si iustitias meas profanaverint et mandata mea non custodierint
32 Wtedy ukarzę rózgą ich przestępstwo, a ich nieprawość biczami.
visitabo in virga iniquitates eorum et in verberibus peccata eorum
33 Ale nie odbiorę mu mojego miłosierdzia ani nie zawiodę w mojej wierności.
misericordiam autem meam non dispergam ab eo neque nocebo in veritate mea
34 Nie złamię mego przymierza ani nie zmienię tego, co wyszło z moich ust.
neque profanabo testamentum meum et quae procedunt de labiis meis non faciam irrita
35 Raz przysiągłem na moją świętość, że nie skłamię Dawidowi.
semel iuravi in sancto meo si David mentiar
36 Jego potomstwo będzie trwać na wieki, a jego tron jak słońce przede mną;
semen eius in aeternum manebit
37 Jak księżyc będzie utwierdzone na wieki i [jak] wierny świadek na niebie. (Sela)
et thronus eius sicut sol in conspectu meo et sicut luna perfecta in aeternum et testis in caelo fidelis diapsalma
38 A jednak odrzuciłeś [go] i wzgardziłeś nim, rozgniewałeś się na twego pomazańca.
tu vero reppulisti et despexisti distulisti christum tuum
39 Zerwałeś przymierze z twoim sługą, strąciłeś na ziemię jego koronę.
evertisti testamentum servi tui profanasti in terram sanctuarium eius
40 Zburzyłeś wszystkie jego płoty i rozwaliłeś jego baszty.
destruxisti omnes sepes eius posuisti firmamenta eius formidinem
41 Grabią go wszyscy, którzy przechodzą drogą; stał się pośmiewiskiem dla swoich sąsiadów.
diripuerunt eum omnes transeuntes viam factus est obprobrium vicinis suis
42 Podniosłeś prawicę jego przeciwników, sprawiłeś radość wszystkim jego wrogom.
exaltasti dexteram deprimentium eum laetificasti omnes inimicos eius
43 Stępiłeś też ostrze jego miecza i nie wsparłeś go w walce.
avertisti adiutorium gladii eius et non es auxiliatus ei in bello
44 Położyłeś koniec jego chwale, a jego tron obaliłeś na ziemię.
destruxisti eum a mundatione sedem eius in terram conlisisti
45 Skróciłeś dni jego młodości, okryłeś go hańbą. (Sela)
minorasti dies temporis eius perfudisti eum confusione diapsalma
46 Jak długo, PANIE? Czy wiecznie będziesz się ukrywał? Czy twoja zapalczywość będzie płonąć jak ogień?
usquequo Domine avertis in finem exardescet sicut ignis ira tua
47 Pamiętaj, jak krótkie jest moje życie; czy na próżno stworzyłeś wszystkich synów ludzkich?
memorare quae mea substantia numquid enim vane constituisti omnes filios hominum
48 Któż z ludzi może żyć i nie ujrzeć śmierci? [Któż] wyrwie swą duszę z mocy grobu? (Sela) (Sheol )
quis est homo qui vivet et non videbit mortem eruet animam suam de manu inferi diapsalma (Sheol )
49 Gdzie są, o Panie, twoje dawne łaski, [które] przysiągłeś Dawidowi w swej prawdzie?
ubi sunt misericordiae tuae antiquae Domine sicut iurasti David in veritate tua
50 Pamiętaj, Panie, o zniewadze twoich sług; [o tym], że noszę w swym zanadrzu [wzgardę] wszystkich możnych narodów;
memor esto Domine obprobrii servorum tuorum quod continui in sinu meo multarum gentium
51 Którą twoi wrogowie znieważają, PANIE, którą znieważają ścieżki twego pomazańca.
quod exprobraverunt inimici tui Domine quod exprobraverunt commutationem christi tui
52 Błogosławiony [niech będzie] PAN na wieki. Amen, amen.
benedictus Dominus in aeternum fiat fiat