< Psalmów 89 >

1 Pieśń pouczający Etana Ezrachity. Będę śpiewać o miłosierdziu PANA na wieki, swymi ustami będę głosił twoją wierność przez wszystkie pokolenia.
Intellectus Ethan Ezrahitæ. Misericordias Domini in æternum cantabo. In generationem et generationem annunciabo veritatem tuam in ore meo.
2 Powiedziałem bowiem: Miłosierdzie będzie budowane na wieki, na niebiosach utwierdziłeś swoją wierność.
Quoniam dixisti: In æternum misericordia ædificabitur in cælis: præparabitur veritas tua in eis.
3 Zawarłem przymierze z moim wybrańcem; przysiągłem Dawidowi, swemu słudze;
Disposui testamentum electis meis, iuravi David servo meo:
4 Na wieki utwierdzę twoje potomstwo i zbuduję twój tron na wszystkie pokolenia. (Sela)
usque in æternum præparabo semen tuum. Et ædificabo in generationem, et generationem sedem tuam.
5 PANIE, niebiosa wysławiają twoje cuda i twoją wierność w zgromadzeniu świętych.
Confitebuntur cæli mirabilia tua Domine: etenim veritatem tuam in Ecclesia sanctorum.
6 Któż bowiem na niebie może się równać z PANEM? [Kto] pośród synów mocarzy jest podobny do PANA?
Quoniam quis in nubibus æquabitur Domino: similis erit Deo in filiis Dei?
7 Bóg jest straszliwy w zgromadzeniu świętych i budzi grozę wśród wszystkich, [którzy są] wokół niego.
Deus, qui glorificatur in consilio sanctorum: magnus et terribilis super omnes qui in circuitu eius sunt.
8 PANIE, Boże zastępów, któż [jest] jak ty, PAN mocny? Twoja wierność bowiem cię otacza.
Domine Deus virtutum quis similis tibi? potens es Domine, et veritas tua in circuitu tuo.
9 Ty panujesz nad wzburzonym morzem; gdy się podnoszą jego fale, ty je poskramiasz.
Tu dominaris potestati maris: motum autem fluctuum eius tu mitigas.
10 Ty zmiażdżyłeś Rahaba jak rannego, mocą twego ramienia rozproszyłeś swoich wrogów.
Tu humiliasti sicut vulneratum, superbum: in brachio virtutis tuæ dispersisti inimicos tuos.
11 Twoje [są] niebiosa, twoja też ziemia; ty ugruntowałeś świat i wszystko, co go napełnia.
Tui sunt cæli, et tua est terra, orbem terræ et plenitudinem eius tu fundasti:
12 Ty stworzyłeś północ i południe; Tabor i Hermon śpiewają o twoim imieniu.
Aquilonem, et mare tu creasti. Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt:
13 Twoje ramię jest mocne, twoja ręka potężna, a twoja prawica wzniesiona.
tuum brachium cum potentia. Firmetur manus tua, et exaltetur dextera tua:
14 Sprawiedliwość i sąd są podstawą twego tronu, miłosierdzie i prawda idą przed twoim obliczem.
iustitia et iudicium præparatio sedis tuæ. Misericordia et veritas præcedent faciem tuam.
15 Błogosławiony lud, który zna okrzyk radości; będzie chodzić w świetle twego oblicza, PANIE.
Beatus populus, qui scit iubilationem. Domine, in lumine vultus tui ambulabunt,
16 W twoim imieniu będą się weselić każdego dnia, a w twojej sprawiedliwości będą wywyższeni.
et in nomine tuo exultabunt tota die: et in iustitia tua exaltabuntur.
17 Ty bowiem jesteś chwałą ich mocy i z twojej woli nasz róg będzie wzniesiony.
Quoniam gloria virtutis eorum tu es: et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum.
18 Bo PAN jest naszą tarczą, a Święty Izraela naszym królem.
Quia Domini est assumptio nostra: et sancti Israel regis nostri.
19 Powiedziałeś wtedy w widzeniu do twego świętego: Udzieliłem pomocy mocarzowi, wywyższyłem wybranego z ludu.
Tunc locutus es in visione sanctis tuis, et dixisti: Posui adiutorium in potente: et exaltavi electum de plebe mea.
20 Znalazłem Dawida, mego sługę, namaściłem go swoim świętym olejem.
Inveni David servum meum: oleo sancto meo unxi eum.
21 Moja ręka będzie przy nim i wzmocni go moje ramię.
Manus enim mea auxiliabitur ei: et brachium meum confortabit eum.
22 Nie będzie uciskany przez wroga, a syn nieprawości go nie pognębi.
Nihil proficiet inimicus in eo, et filius iniquitatis non apponet nocere ei.
23 Zetrę na jego oczach jego przeciwników, a tych, którzy go nienawidzą, powalę.
Et concidam a facie ipsius inimicos eius: et odientes eum in fugam convertam.
24 Ponadto moja prawda i miłosierdzie będą z nim, a w moim imieniu jego róg będzie wzniesiony.
Et veritas mea, et misericordia mea cum ipso: et in nomine meo exaltabitur cornu eius.
25 I położę na morzu jego rękę i na rzekach jego prawicę.
Et ponam in mari manum eius: et in fluminibus dexteram eius.
26 On zawoła: Ty jesteś moim ojcem, moim Bogiem i skałą mego zbawienia.
Ipse invocabit me: Pater meus es tu: Deus meus, et susceptor salutis meæ:
27 Ja też uczynię go pierworodnym [i] najwyższym wśród królów ziemi.
Et ego primogenitum ponam illum, excelsum præ regibus terræ.
28 Na wieki zachowam dla niego swoje miłosierdzie, a moje przymierze z nim będzie trwałe.
In æternum servabo illi misericordiam meam: et testamentum meum fidele ipsi.
29 Jego potomstwo utrwalę na wieki, a jego tron – jak dni niebios.
Et ponam in sæculum sæculi semen eius: et thronum eius sicut dies cæli.
30 Ale jeśli jego synowie porzucą moje prawo i nie będą postępowali według moich nakazów;
Si autem dereliquerint filii eius legem meam: et in iudiciis meis non ambulaverint:
31 Jeśli moje ustawy znieważą, a moich przykazań nie będą przestrzegać;
Si iustitias meas profanaverint: et mandata mea non custodierint:
32 Wtedy ukarzę rózgą ich przestępstwo, a ich nieprawość biczami.
Visitabo in virga iniquitates eorum: et in verberibus peccata eorum.
33 Ale nie odbiorę mu mojego miłosierdzia ani nie zawiodę w mojej wierności.
Misericordiam autem meam non dispergam ab eo: neque nocebo in veritate mea:
34 Nie złamię mego przymierza ani nie zmienię tego, co wyszło z moich ust.
Neque profanabo testamentum meum: et quæ procedunt de labiis meis non faciam irrita.
35 Raz przysiągłem na moją świętość, że nie skłamię Dawidowi.
Semel iuravi in sancto meo, si David mentiar:
36 Jego potomstwo będzie trwać na wieki, a jego tron jak słońce przede mną;
semen eius in æternum manebit. Et thronus eius sicut Sol in conspectu meo,
37 Jak księżyc będzie utwierdzone na wieki i [jak] wierny świadek na niebie. (Sela)
et sicut Luna perfecta in æternum: et testis in cælo fidelis.
38 A jednak odrzuciłeś [go] i wzgardziłeś nim, rozgniewałeś się na twego pomazańca.
Tu vero repulisti et despexisti: distulisti Christum tuum.
39 Zerwałeś przymierze z twoim sługą, strąciłeś na ziemię jego koronę.
Evertisti testamentum servi tui: profanasti in terra Sanctuarium eius.
40 Zburzyłeś wszystkie jego płoty i rozwaliłeś jego baszty.
Destruxisti omnes sepes eius: posuisti firmamentum eius formidinem.
41 Grabią go wszyscy, którzy przechodzą drogą; stał się pośmiewiskiem dla swoich sąsiadów.
Diripuerunt eum omnes transeuntes viam: factus est opprobrium vicinis suis.
42 Podniosłeś prawicę jego przeciwników, sprawiłeś radość wszystkim jego wrogom.
Exaltasti dexteram deprimentium eum: lætificasti omnes inimicos eius.
43 Stępiłeś też ostrze jego miecza i nie wsparłeś go w walce.
Avertisti adiutorium gladii eius: et non es auxiliatus ei in bello.
44 Położyłeś koniec jego chwale, a jego tron obaliłeś na ziemię.
Destruxisti eum ab emundatione: et sedem eius in terram collisisti.
45 Skróciłeś dni jego młodości, okryłeś go hańbą. (Sela)
Minorasti dies temporis eius: perfudisti eum confusione.
46 Jak długo, PANIE? Czy wiecznie będziesz się ukrywał? Czy twoja zapalczywość będzie płonąć jak ogień?
Usquequo Domine avertis in finem: exardescet sicut ignis ira tua?
47 Pamiętaj, jak krótkie jest moje życie; czy na próżno stworzyłeś wszystkich synów ludzkich?
Memorare quæ mea substantia: numquid enim vane constituisti omnes filios hominum?
48 Któż z ludzi może żyć i nie ujrzeć śmierci? [Któż] wyrwie swą duszę z mocy grobu? (Sela) (Sheol h7585)
Quis est homo, qui vivet, et non videbit mortem: eruet animam suam de manu inferi? (Sheol h7585)
49 Gdzie są, o Panie, twoje dawne łaski, [które] przysiągłeś Dawidowi w swej prawdzie?
Ubi sunt misericordiæ tuæ antiquæ Domine, sicut iurasti David in veritate tua?
50 Pamiętaj, Panie, o zniewadze twoich sług; [o tym], że noszę w swym zanadrzu [wzgardę] wszystkich możnych narodów;
Memor esto Domine opprobrii servorum tuorum (quod continui in sinu meo) multarum gentium.
51 Którą twoi wrogowie znieważają, PANIE, którą znieważają ścieżki twego pomazańca.
Quod exprobraverunt inimici tui Domine, quod exprobraverunt commutationem Christi tui.
52 Błogosławiony [niech będzie] PAN na wieki. Amen, amen.
Benedictus Dominus in æternum: fiat, fiat.

< Psalmów 89 >