< Psalmów 89 >

1 Pieśń pouczający Etana Ezrachity. Będę śpiewać o miłosierdziu PANA na wieki, swymi ustami będę głosił twoją wierność przez wszystkie pokolenia.
An instruction, by Ethan the Ezrahite. Of the kind acts of Jehovah, to the age I sing, To all generations I make known Thy faithfulness with my mouth,
2 Powiedziałem bowiem: Miłosierdzie będzie budowane na wieki, na niebiosach utwierdziłeś swoją wierność.
For I said, 'To the age is kindness built, The heavens! Thou dost establish Thy faithfulness in them.'
3 Zawarłem przymierze z moim wybrańcem; przysiągłem Dawidowi, swemu słudze;
I have made a covenant for My chosen, I have sworn to David My servant:
4 Na wieki utwierdzę twoje potomstwo i zbuduję twój tron na wszystkie pokolenia. (Sela)
'Even to the age do I establish thy seed, And have built to generation and generation thy throne. (Selah)
5 PANIE, niebiosa wysławiają twoje cuda i twoją wierność w zgromadzeniu świętych.
and the heavens confess Thy wonders, O Jehovah, Thy faithfulness also [is] in an assembly of holy ones.
6 Któż bowiem na niebie może się równać z PANEM? [Kto] pośród synów mocarzy jest podobny do PANA?
For who in the sky, Compareth himself to Jehovah? Is like to Jehovah among sons of the mighty?
7 Bóg jest straszliwy w zgromadzeniu świętych i budzi grozę wśród wszystkich, [którzy są] wokół niego.
God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.
8 PANIE, Boże zastępów, któż [jest] jak ty, PAN mocny? Twoja wierność bowiem cię otacza.
O Jehovah, God of Hosts, Who [is] like Thee — a strong Jah? And Thy faithfulness [is] round about Thee.
9 Ty panujesz nad wzburzonym morzem; gdy się podnoszą jego fale, ty je poskramiasz.
Thou [art] ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows Thou dost restrain them.
10 Ty zmiażdżyłeś Rahaba jak rannego, mocą twego ramienia rozproszyłeś swoich wrogów.
Thou hast bruised Rahab, as one wounded. With the arm of Thy strength Thou hast scattered Thine enemies.
11 Twoje [są] niebiosa, twoja też ziemia; ty ugruntowałeś świat i wszystko, co go napełnia.
Thine [are] the heavens — the earth also [is] Thine, The habitable world and its fulness, Thou hast founded them.
12 Ty stworzyłeś północ i południe; Tabor i Hermon śpiewają o twoim imieniu.
North and south Thou hast appointed them, Tabor and Hermon in Thy name do sing.
13 Twoje ramię jest mocne, twoja ręka potężna, a twoja prawica wzniesiona.
Thou hast an arm with might, Strong is Thy hand — high Thy right hand.
14 Sprawiedliwość i sąd są podstawą twego tronu, miłosierdzie i prawda idą przed twoim obliczem.
Righteousness and judgment [Are] the fixed place of Thy throne, Kindness and truth go before Thy face.
15 Błogosławiony lud, który zna okrzyk radości; będzie chodzić w świetle twego oblicza, PANIE.
O the happiness of the people knowing the shout, O Jehovah, in the light of Thy face they walk habitually.
16 W twoim imieniu będą się weselić każdego dnia, a w twojej sprawiedliwości będą wywyższeni.
In Thy name they rejoice all the day, And in Thy righteousness they are exalted,
17 Ty bowiem jesteś chwałą ich mocy i z twojej woli nasz róg będzie wzniesiony.
For the beauty of their strength [art] Thou, And in Thy good will is our horn exalted,
18 Bo PAN jest naszą tarczą, a Święty Izraela naszym królem.
For of Jehovah [is] our shield, And of the Holy One of Israel our king.
19 Powiedziałeś wtedy w widzeniu do twego świętego: Udzieliłem pomocy mocarzowi, wywyższyłem wybranego z ludu.
Then Thou hast spoken in vision, To Thy saint, yea, Thou sayest, I have placed help upon a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
20 Znalazłem Dawida, mego sługę, namaściłem go swoim świętym olejem.
I have found David My servant, With My holy oil I have anointed him.
21 Moja ręka będzie przy nim i wzmocni go moje ramię.
With whom My hand is established, My arm also doth strengthen him.
22 Nie będzie uciskany przez wroga, a syn nieprawości go nie pognębi.
An enemy exacteth not upon him, And a son of perverseness afflicteth him not.
23 Zetrę na jego oczach jego przeciwników, a tych, którzy go nienawidzą, powalę.
And I have beaten down before him his adversaries, And those hating him I plague,
24 Ponadto moja prawda i miłosierdzie będą z nim, a w moim imieniu jego róg będzie wzniesiony.
And My faithfulness and kindness [are] with him, And in My name is his horn exalted.
25 I położę na morzu jego rękę i na rzekach jego prawicę.
And I have set on the sea his hand, And on the rivers his right hand.
26 On zawoła: Ty jesteś moim ojcem, moim Bogiem i skałą mego zbawienia.
He proclaimeth me: 'Thou [art] my Father, My God, and the rock of my salvation.'
27 Ja też uczynię go pierworodnym [i] najwyższym wśród królów ziemi.
I also first-born do appoint him, Highest of the kings of the earth.
28 Na wieki zachowam dla niego swoje miłosierdzie, a moje przymierze z nim będzie trwałe.
To the age I keep for him My kindness, And My covenant [is] stedfast with him.
29 Jego potomstwo utrwalę na wieki, a jego tron – jak dni niebios.
And I have set his seed for ever, And his throne as the days of the heavens.
30 Ale jeśli jego synowie porzucą moje prawo i nie będą postępowali według moich nakazów;
If his sons forsake My law, And in My judgments do not walk;
31 Jeśli moje ustawy znieważą, a moich przykazań nie będą przestrzegać;
If My statutes they pollute, And My commands do not keep,
32 Wtedy ukarzę rózgą ich przestępstwo, a ich nieprawość biczami.
I have looked after with a rod their transgression, And with strokes their iniquity,
33 Ale nie odbiorę mu mojego miłosierdzia ani nie zawiodę w mojej wierności.
And My kindness I break not from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
34 Nie złamię mego przymierza ani nie zmienię tego, co wyszło z moich ust.
I profane not My covenant, And that which is going forth from My lips I change not.
35 Raz przysiągłem na moją świętość, że nie skłamię Dawidowi.
Once I have sworn by My holiness, I lie not to David,
36 Jego potomstwo będzie trwać na wieki, a jego tron jak słońce przede mną;
His seed is to the age, And his throne [is] as the sun before Me,
37 Jak księżyc będzie utwierdzone na wieki i [jak] wierny świadek na niebie. (Sela)
As the moon it is established — to the age, And the witness in the sky is stedfast. (Selah)
38 A jednak odrzuciłeś [go] i wzgardziłeś nim, rozgniewałeś się na twego pomazańca.
And Thou, Thou hast cast off, and dost reject, Thou hast shown Thyself wroth With Thine anointed,
39 Zerwałeś przymierze z twoim sługą, strąciłeś na ziemię jego koronę.
Hast rejected the covenant of Thy servant, Thou hast polluted to the earth his crown,
40 Zburzyłeś wszystkie jego płoty i rozwaliłeś jego baszty.
Thou hast broken down all his hedges, Thou hast made his fenced places a ruin.
41 Grabią go wszyscy, którzy przechodzą drogą; stał się pośmiewiskiem dla swoich sąsiadów.
Spoiled him have all passing by the way, He hath been a reproach to his neighbours,
42 Podniosłeś prawicę jego przeciwników, sprawiłeś radość wszystkim jego wrogom.
Thou hast exalted the right hand of his adversaries, Thou hast caused all his enemies to rejoice.
43 Stępiłeś też ostrze jego miecza i nie wsparłeś go w walce.
Also — Thou turnest back the sharpness of his sword, And hast not established him in battle,
44 Położyłeś koniec jego chwale, a jego tron obaliłeś na ziemię.
Hast caused [him] to cease from his brightness, And his throne to the earth hast cast down.
45 Skróciłeś dni jego młodości, okryłeś go hańbą. (Sela)
Thou hast shortened the days of his youth, Hast covered him over [with] shame. (Selah)
46 Jak długo, PANIE? Czy wiecznie będziesz się ukrywał? Czy twoja zapalczywość będzie płonąć jak ogień?
Till when, O Jehovah, art Thou hidden? For ever doth Thy fury burn as fire?
47 Pamiętaj, jak krótkie jest moje życie; czy na próżno stworzyłeś wszystkich synów ludzkich?
Remember, I pray Thee, what [is] life-time? Wherefore in vain hast Thou created All the sons of men?
48 Któż z ludzi może żyć i nie ujrzeć śmierci? [Któż] wyrwie swą duszę z mocy grobu? (Sela) (Sheol h7585)
Who [is] the man that liveth, and doth not see death? He delivereth his soul from the hand of Sheol. (Selah) (Sheol h7585)
49 Gdzie są, o Panie, twoje dawne łaski, [które] przysiągłeś Dawidowi w swej prawdzie?
Where [are] Thy former kindnesses, O Lord. Thou hast sworn to David in Thy faithfulness,
50 Pamiętaj, Panie, o zniewadze twoich sług; [o tym], że noszę w swym zanadrzu [wzgardę] wszystkich możnych narodów;
Remember, O Lord, the reproach of Thy servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,
51 Którą twoi wrogowie znieważają, PANIE, którą znieważają ścieżki twego pomazańca.
Wherewith Thine enemies reproached, O Jehovah, Wherewith they have reproached The steps of Thine anointed.
52 Błogosławiony [niech będzie] PAN na wieki. Amen, amen.
Blessed [is] Jehovah to the age. Amen, and amen!

< Psalmów 89 >