< Psalmów 89 >
1 Pieśń pouczający Etana Ezrachity. Będę śpiewać o miłosierdziu PANA na wieki, swymi ustami będę głosił twoją wierność przez wszystkie pokolenia.
A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing evermore of the love of the Lord, proclaiming to all generations his faithfulness.
2 Powiedziałem bowiem: Miłosierdzie będzie budowane na wieki, na niebiosach utwierdziłeś swoją wierność.
For your love you did promise to build up forever, your faithfulness firm as the heavens themselves.
3 Zawarłem przymierze z moim wybrańcem; przysiągłem Dawidowi, swemu słudze;
‘I have made with my chosen a covenant, and sworn to David my servant,
4 Na wieki utwierdzę twoje potomstwo i zbuduję twój tron na wszystkie pokolenia. (Sela)
to establish his seed forever, and to build up his throne to all ages.’ (Selah)
5 PANIE, niebiosa wysławiają twoje cuda i twoją wierność w zgromadzeniu świętych.
Then the holy assembly in heaven praised your marvellous faithfulness, Lord.
6 Któż bowiem na niebie może się równać z PANEM? [Kto] pośród synów mocarzy jest podobny do PANA?
For who in the skies may compare with the Lord? Who is like the Lord among the gods?
7 Bóg jest straszliwy w zgromadzeniu świętych i budzi grozę wśród wszystkich, [którzy są] wokół niego.
A God to be feared in the holy assembly, awful and great above all who are round him.
8 PANIE, Boże zastępów, któż [jest] jak ty, PAN mocny? Twoja wierność bowiem cię otacza.
O Lord God of hosts, who is mighty as you? Your strength and faithfulness, Lord, surround you.
9 Ty panujesz nad wzburzonym morzem; gdy się podnoszą jego fale, ty je poskramiasz.
You are the Lord of the raging sea: when its waves surge, it is you who still them.
10 Ty zmiażdżyłeś Rahaba jak rannego, mocą twego ramienia rozproszyłeś swoich wrogów.
It was you who did pierce and crush Rahab in pieces, and scatter your foes by your mighty arm.
11 Twoje [są] niebiosa, twoja też ziemia; ty ugruntowałeś świat i wszystko, co go napełnia.
Yours are the heavens, yours also the earth, the world and its fulness, it’s you who did found them.
12 Ty stworzyłeś północ i południe; Tabor i Hermon śpiewają o twoim imieniu.
The north and the south, it’s you have created them; Tabor and Hermon shout praise to your name.
13 Twoje ramię jest mocne, twoja ręka potężna, a twoja prawica wzniesiona.
You have an arm with the might of a hero; strong is your hand, high uplifted your right hand.
14 Sprawiedliwość i sąd są podstawą twego tronu, miłosierdzie i prawda idą przed twoim obliczem.
Justice and right are the base of your throne, kindness and faithfulness ever attend you.
15 Błogosławiony lud, który zna okrzyk radości; będzie chodzić w świetle twego oblicza, PANIE.
Happy the people who know the glad shout, who walk, O Lord, in the light of your face.
16 W twoim imieniu będą się weselić każdego dnia, a w twojej sprawiedliwości będą wywyższeni.
They exult in your name all the day, and your righteousness they extol.
17 Ty bowiem jesteś chwałą ich mocy i z twojej woli nasz róg będzie wzniesiony.
For you are our strength and our pride. Your favour will lift us to honour.
18 Bo PAN jest naszą tarczą, a Święty Izraela naszym królem.
For the holy Lord of Israel keeps our defender and king.
19 Powiedziałeś wtedy w widzeniu do twego świętego: Udzieliłem pomocy mocarzowi, wywyższyłem wybranego z ludu.
In a vision of old you did speak in this way to the one whom you loved: ‘A crown I have set on the hero I chose to be over the people
20 Znalazłem Dawida, mego sługę, namaściłem go swoim świętym olejem.
‘I found my servant David, and anointed with holy oil.
21 Moja ręka będzie przy nim i wzmocni go moje ramię.
My hand will be with him forever, my arm will give him strength.
22 Nie będzie uciskany przez wroga, a syn nieprawości go nie pognębi.
‘No enemy will dare to assail him, nor the wicked to oppress him;
23 Zetrę na jego oczach jego przeciwników, a tych, którzy go nienawidzą, powalę.
but his foes I will shatter before him, I will strike down those who hate him.
24 Ponadto moja prawda i miłosierdzie będą z nim, a w moim imieniu jego róg będzie wzniesiony.
‘My loyal love shall attend him, and I will lift him to honour.
25 I położę na morzu jego rękę i na rzekach jego prawicę.
I will set his hand on the sea, and his right hand on the rivers.
26 On zawoła: Ty jesteś moim ojcem, moim Bogiem i skałą mego zbawienia.
‘As for him, he will call me “My father, my God, and my rock of salvation.”
27 Ja też uczynię go pierworodnym [i] najwyższym wśród królów ziemi.
And I will make him my firstborn, highest of kings on the earth.
28 Na wieki zachowam dla niego swoje miłosierdzie, a moje przymierze z nim będzie trwałe.
‘My love will I keep for him ever, my covenant with him shall stand fast.
29 Jego potomstwo utrwalę na wieki, a jego tron – jak dni niebios.
His line will I make everlasting, and his throne as the days of the heavens.
30 Ale jeśli jego synowie porzucą moje prawo i nie będą postępowali według moich nakazów;
‘If his children forsake my law, and walk not as I have ordained;
31 Jeśli moje ustawy znieważą, a moich przykazań nie będą przestrzegać;
if they profane my statutes, and do not keep my commandments;
32 Wtedy ukarzę rózgą ich przestępstwo, a ich nieprawość biczami.
‘I will punish their sin with the rod, their iniquity with scourges.
33 Ale nie odbiorę mu mojego miłosierdzia ani nie zawiodę w mojej wierności.
But my love will I not take from him, nor will I belie my faithfulness.
34 Nie złamię mego przymierza ani nie zmienię tego, co wyszło z moich ust.
‘I will not profane my covenant by changing the word that has passed my lips.
35 Raz przysiągłem na moją świętość, że nie skłamię Dawidowi.
Once have I solemnly sworn and I would not lie to David,
36 Jego potomstwo będzie trwać na wieki, a jego tron jak słońce przede mną;
‘that his line should endure forever, and his throne as the sun before me,
37 Jak księżyc będzie utwierdzone na wieki i [jak] wierny świadek na niebie. (Sela)
firm as the moon which for ever and ever is fixed in the sky.’ (Selah)
38 A jednak odrzuciłeś [go] i wzgardziłeś nim, rozgniewałeś się na twego pomazańca.
But you have cast off in contempt, and been furious with your anointed.
39 Zerwałeś przymierze z twoim sługą, strąciłeś na ziemię jego koronę.
You have spurned the covenant with your servant, and his sacred crown dashed to the ground.
40 Zburzyłeś wszystkie jego płoty i rozwaliłeś jego baszty.
You have broken down all his walls, and laid his bulwarks in ruins.
41 Grabią go wszyscy, którzy przechodzą drogą; stał się pośmiewiskiem dla swoich sąsiadów.
All who pass on their way despoil him, the scorn of his neighbours is he now.
42 Podniosłeś prawicę jego przeciwników, sprawiłeś radość wszystkim jego wrogom.
You have given his foes the victory, and made all his enemies glad.
43 Stępiłeś też ostrze jego miecza i nie wsparłeś go w walce.
You have turned back his sword from the foe, you did not lift him up in the battle.
44 Położyłeś koniec jego chwale, a jego tron obaliłeś na ziemię.
The sceptre you took from his hand, and his throne you did hurl to the ground.
45 Skróciłeś dni jego młodości, okryłeś go hańbą. (Sela)
You have shortened the days of his youth, and covered him with shame. (Selah)
46 Jak długo, PANIE? Czy wiecznie będziesz się ukrywał? Czy twoja zapalczywość będzie płonąć jak ogień?
How long, Lord will you hide you forever? How long are the fires of your wrath to burn?
47 Pamiętaj, jak krótkie jest moje życie; czy na próżno stworzyłeś wszystkich synów ludzkich?
Remember, Lord, the shortness of life how fleeting you made all people.
48 Któż z ludzi może żyć i nie ujrzeć śmierci? [Któż] wyrwie swą duszę z mocy grobu? (Sela) (Sheol )
Who can live without seeing death? Who can rescue their life from the clutch of Sheol? (Selah) (Sheol )
49 Gdzie są, o Panie, twoje dawne łaski, [które] przysiągłeś Dawidowi w swej prawdzie?
Where, Lord, is your kindness of old, which you in your faithfulness swore to David?
50 Pamiętaj, Panie, o zniewadze twoich sług; [o tym], że noszę w swym zanadrzu [wzgardę] wszystkich możnych narodów;
Remember, O Lord, how your servants are mocked, how I bear in my heart the scorn of all nations
51 Którą twoi wrogowie znieważają, PANIE, którą znieważają ścieżki twego pomazańca.
The scorn which your enemies hurl, O Lord, which they hurl at the footsteps of your anointed.
52 Błogosławiony [niech będzie] PAN na wieki. Amen, amen.
Blest be the Lord, for ever and ever. Amen and Amen.