< Psalmów 89 >

1 Pieśń pouczający Etana Ezrachity. Będę śpiewać o miłosierdziu PANA na wieki, swymi ustami będę głosił twoją wierność przez wszystkie pokolenia.
“A psalm of Ethan, the Ezrahite.” I will sing of the mercies of the LORD for ever; With my mouth will I make known thy faithfulness to all generations!
2 Powiedziałem bowiem: Miłosierdzie będzie budowane na wieki, na niebiosach utwierdziłeś swoją wierność.
For I know that thy mercy endureth for ever; Thou hast established thy truth like the heavens.
3 Zawarłem przymierze z moim wybrańcem; przysiągłem Dawidowi, swemu słudze;
“I have made a covenant with my chosen; I have sworn to David, my servant:
4 Na wieki utwierdzę twoje potomstwo i zbuduję twój tron na wszystkie pokolenia. (Sela)
Thy family I will establish for ever, And build up thy throne to all generations.” (Pause)
5 PANIE, niebiosa wysławiają twoje cuda i twoją wierność w zgromadzeniu świętych.
The heavens shall praise thy wonders, O LORD! And the assembly of the holy ones thy truth!
6 Któż bowiem na niebie może się równać z PANEM? [Kto] pośród synów mocarzy jest podobny do PANA?
Who in the heavens can be compared to Jehovah? Who is like Jehovah among the sons of God?
7 Bóg jest straszliwy w zgromadzeniu świętych i budzi grozę wśród wszystkich, [którzy są] wokół niego.
A God greatly to be feared in the assembly of the holy ones, And to be had in reverence above all who are around him?
8 PANIE, Boże zastępów, któż [jest] jak ty, PAN mocny? Twoja wierność bowiem cię otacza.
O Jehovah, God of hosts! Who is mighty like thee, O Jehovah? And thy faithfulness is round about thee.
9 Ty panujesz nad wzburzonym morzem; gdy się podnoszą jego fale, ty je poskramiasz.
Thou rulest the raging of the sea; When the waves thereof rise, thou stillest them!
10 Ty zmiażdżyłeś Rahaba jak rannego, mocą twego ramienia rozproszyłeś swoich wrogów.
Thou didst break Rahab in pieces, as one that is slain; Thou didst scatter thine enemies with thy mighty arm.
11 Twoje [są] niebiosa, twoja też ziemia; ty ugruntowałeś świat i wszystko, co go napełnia.
The heavens are thine; thine also is the earth; The world and all that is therein, thou didst found them.
12 Ty stworzyłeś północ i południe; Tabor i Hermon śpiewają o twoim imieniu.
The North and the South were created by thee; Tabor and Hermon rejoice in thy name.
13 Twoje ramię jest mocne, twoja ręka potężna, a twoja prawica wzniesiona.
Thine is a mighty arm; Strong is thy hand, and high thy right hand.
14 Sprawiedliwość i sąd są podstawą twego tronu, miłosierdzie i prawda idą przed twoim obliczem.
Justice and equity are the foundation of thy throne; Mercy and truth go before thy face.
15 Błogosławiony lud, który zna okrzyk radości; będzie chodzić w świetle twego oblicza, PANIE.
Happy the people that know the trumpet's sound! They walk, O LORD! in the light of thy countenance;
16 W twoim imieniu będą się weselić każdego dnia, a w twojej sprawiedliwości będą wywyższeni.
In thy name they daily rejoice, And in thy righteousness they glory!
17 Ty bowiem jesteś chwałą ich mocy i z twojej woli nasz róg będzie wzniesiony.
For thou art the glory of their strength; Yea, through thy favor our horn exalteth itself!
18 Bo PAN jest naszą tarczą, a Święty Izraela naszym królem.
For from Jehovah is our shield, And from the Holy One of Israel is our king.
19 Powiedziałeś wtedy w widzeniu do twego świętego: Udzieliłem pomocy mocarzowi, wywyższyłem wybranego z ludu.
Once thou spakest in a vision to thy holy one, And saidst, —”I have laid help on one that is mighty; I have exalted one chosen from the people;
20 Znalazłem Dawida, mego sługę, namaściłem go swoim świętym olejem.
I have found David, my servant; With my holy oil have I anointed him.
21 Moja ręka będzie przy nim i wzmocni go moje ramię.
With him shall my hand be established, And my arm shall strengthen him.
22 Nie będzie uciskany przez wroga, a syn nieprawości go nie pognębi.
The enemy shall not have power over him, Nor shall the unrighteous man oppress him.
23 Zetrę na jego oczach jego przeciwników, a tych, którzy go nienawidzą, powalę.
For I will beat down his foes before him, And overthrow them that hate him.
24 Ponadto moja prawda i miłosierdzie będą z nim, a w moim imieniu jego róg będzie wzniesiony.
My faithfulness and mercy shall be with him, And through my name shall his horn be exalted.
25 I położę na morzu jego rękę i na rzekach jego prawicę.
I will extend his hand to the sea, And his right hand to the rivers.
26 On zawoła: Ty jesteś moim ojcem, moim Bogiem i skałą mego zbawienia.
He shall say to me, 'Thou art my father, My God, and the rock of my salvation!'
27 Ja też uczynię go pierworodnym [i] najwyższym wśród królów ziemi.
I will also make him my first-born, Highest of the kings of the earth.
28 Na wieki zachowam dla niego swoje miłosierdzie, a moje przymierze z nim będzie trwałe.
My mercy I will continue to him for ever; My covenant with him shall be steadfast.
29 Jego potomstwo utrwalę na wieki, a jego tron – jak dni niebios.
I will make his family to endure for ever; And his throne shall be as lasting as the heavens.
30 Ale jeśli jego synowie porzucą moje prawo i nie będą postępowali według moich nakazów;
Should his children forsake my law, And walk not in my statutes,
31 Jeśli moje ustawy znieważą, a moich przykazań nie będą przestrzegać;
Should they break my commandments, And observe not my precepts,
32 Wtedy ukarzę rózgą ich przestępstwo, a ich nieprawość biczami.
I will punish their transgressions with a rod, And their iniquity with stripes.
33 Ale nie odbiorę mu mojego miłosierdzia ani nie zawiodę w mojej wierności.
But my kindness will I not withdraw from him, Nor suffer my faithfulness to fail.
34 Nie złamię mego przymierza ani nie zmienię tego, co wyszło z moich ust.
I will not break my covenant, Nor alter what hath gone from my lips.
35 Raz przysiągłem na moją świętość, że nie skłamię Dawidowi.
Once have I sworn in my holiness, That I will not be false unto David.
36 Jego potomstwo będzie trwać na wieki, a jego tron jak słońce przede mną;
His family shall endure for ever, And his throne as the sun before me.
37 Jak księżyc będzie utwierdzone na wieki i [jak] wierny świadek na niebie. (Sela)
It shall be established for ever like the moon; Like the faithful witness in the sky.”
38 A jednak odrzuciłeś [go] i wzgardziłeś nim, rozgniewałeś się na twego pomazańca.
But now thou forsakest and abhorrest, And art angry with, thine anointed.
39 Zerwałeś przymierze z twoim sługą, strąciłeś na ziemię jego koronę.
Thou hast made void the covenant with thy servant; Thou hast cast his crown to the ground.
40 Zburzyłeś wszystkie jego płoty i rozwaliłeś jego baszty.
Thou hast broken down all his hedges; Thou hast brought his strongholds to ruin.
41 Grabią go wszyscy, którzy przechodzą drogą; stał się pośmiewiskiem dla swoich sąsiadów.
All who pass by plunder him; He is a reproach to his neighbors.
42 Podniosłeś prawicę jego przeciwników, sprawiłeś radość wszystkim jego wrogom.
Thou hast lifted up the right hand of his enemies; Thou hast made all his adversaries to rejoice.
43 Stępiłeś też ostrze jego miecza i nie wsparłeś go w walce.
Yea, thou hast turned the edge of his sword, And made him unable to stand in battle.
44 Położyłeś koniec jego chwale, a jego tron obaliłeś na ziemię.
Thou hast brought his glory to an end, And hast cast down his throne to the ground.
45 Skróciłeś dni jego młodości, okryłeś go hańbą. (Sela)
Thou hast shortened the days of his youth; Thou hast covered him with shame.
46 Jak długo, PANIE? Czy wiecznie będziesz się ukrywał? Czy twoja zapalczywość będzie płonąć jak ogień?
How long, O LORD! wilt thou hide thyself for ever? How long shall thine anger burn like fire?
47 Pamiętaj, jak krótkie jest moje życie; czy na próżno stworzyłeś wszystkich synów ludzkich?
Remember how short is my life, To what frailty thou hast created all men!
48 Któż z ludzi może żyć i nie ujrzeć śmierci? [Któż] wyrwie swą duszę z mocy grobu? (Sela) (Sheol h7585)
What man liveth, and seeth not death? Who can deliver himself from the underworld? (Sheol h7585)
49 Gdzie są, o Panie, twoje dawne łaski, [które] przysiągłeś Dawidowi w swej prawdzie?
Where, Lord, is thy former loving-kindness Which thou didst swear to David in thy truth?
50 Pamiętaj, Panie, o zniewadze twoich sług; [o tym], że noszę w swym zanadrzu [wzgardę] wszystkich możnych narodów;
Remember, O Lord! the reproach of thy servants, How I bear in my bosom the taunts of all the many nations,
51 Którą twoi wrogowie znieważają, PANIE, którą znieważają ścieżki twego pomazańca.
With which thine enemies have reproached me, O LORD! With which they have reproached the footsteps of thine anointed!
52 Błogosławiony [niech będzie] PAN na wieki. Amen, amen.
[Praised be Jehovah for ever! Amen, yea, amen!]

< Psalmów 89 >