< Psalmów 89 >
1 Pieśń pouczający Etana Ezrachity. Będę śpiewać o miłosierdziu PANA na wieki, swymi ustami będę głosił twoją wierność przez wszystkie pokolenia.
[A contemplation by Ethan, the Ezrahite.] I will sing of the loving kindness of the LORD forever. With my mouth I will make known your faithfulness to all generations.
2 Powiedziałem bowiem: Miłosierdzie będzie budowane na wieki, na niebiosach utwierdziłeś swoją wierność.
I indeed declare, "Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them."
3 Zawarłem przymierze z moim wybrańcem; przysiągłem Dawidowi, swemu słudze;
"I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David, my servant,
4 Na wieki utwierdzę twoje potomstwo i zbuduję twój tron na wszystkie pokolenia. (Sela)
'I will establish your offspring forever, and build up your throne for all generations.'" (Selah)
5 PANIE, niebiosa wysławiają twoje cuda i twoją wierność w zgromadzeniu świętych.
The heavens will praise your wonders, LORD; your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
6 Któż bowiem na niebie może się równać z PANEM? [Kto] pośród synów mocarzy jest podobny do PANA?
For who in the skies can be compared to the LORD? Who among the sons of God is like the LORD,
7 Bóg jest straszliwy w zgromadzeniu świętych i budzi grozę wśród wszystkich, [którzy są] wokół niego.
a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
8 PANIE, Boże zastępów, któż [jest] jak ty, PAN mocny? Twoja wierność bowiem cię otacza.
LORD, God of hosts, who is a mighty one like you, LORD? Your faithfulness is around you.
9 Ty panujesz nad wzburzonym morzem; gdy się podnoszą jego fale, ty je poskramiasz.
You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
10 Ty zmiażdżyłeś Rahaba jak rannego, mocą twego ramienia rozproszyłeś swoich wrogów.
You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
11 Twoje [są] niebiosa, twoja też ziemia; ty ugruntowałeś świat i wszystko, co go napełnia.
The heavens are yours. The earth also is yours; the world and its fullness. You have founded them.
12 Ty stworzyłeś północ i południe; Tabor i Hermon śpiewają o twoim imieniu.
The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon rejoice in your name.
13 Twoje ramię jest mocne, twoja ręka potężna, a twoja prawica wzniesiona.
You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
14 Sprawiedliwość i sąd są podstawą twego tronu, miłosierdzie i prawda idą przed twoim obliczem.
Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
15 Błogosławiony lud, który zna okrzyk radości; będzie chodzić w świetle twego oblicza, PANIE.
Blessed are the people who know the joyful shout. They walk in the light of your presence, LORD.
16 W twoim imieniu będą się weselić każdego dnia, a w twojej sprawiedliwości będą wywyższeni.
In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
17 Ty bowiem jesteś chwałą ich mocy i z twojej woli nasz róg będzie wzniesiony.
For you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.
18 Bo PAN jest naszą tarczą, a Święty Izraela naszym królem.
For our shield belongs to the LORD; our king to the Holy One of Israel.
19 Powiedziałeś wtedy w widzeniu do twego świętego: Udzieliłem pomocy mocarzowi, wywyższyłem wybranego z ludu.
Then you spoke in a vision to your faithful ones, and said, "I have bestowed strength on the warrior. I have exalted a young man from the people.
20 Znalazłem Dawida, mego sługę, namaściłem go swoim świętym olejem.
I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
21 Moja ręka będzie przy nim i wzmocni go moje ramię.
with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
22 Nie będzie uciskany przez wroga, a syn nieprawości go nie pognębi.
No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
23 Zetrę na jego oczach jego przeciwników, a tych, którzy go nienawidzą, powalę.
I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
24 Ponadto moja prawda i miłosierdzie będą z nim, a w moim imieniu jego róg będzie wzniesiony.
But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
25 I położę na morzu jego rękę i na rzekach jego prawicę.
I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
26 On zawoła: Ty jesteś moim ojcem, moim Bogiem i skałą mego zbawienia.
He will call to me, 'You are my Father, my God, and the rock of my salvation.'
27 Ja też uczynię go pierworodnym [i] najwyższym wśród królów ziemi.
I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
28 Na wieki zachowam dla niego swoje miłosierdzie, a moje przymierze z nim będzie trwałe.
I will keep my loving kindness for him forevermore. My covenant will stand firm with him.
29 Jego potomstwo utrwalę na wieki, a jego tron – jak dni niebios.
And I will establish his descendants forever, and his throne as the days of heaven.
30 Ale jeśli jego synowie porzucą moje prawo i nie będą postępowali według moich nakazów;
If his children forsake my Law, and do not walk in my ordinances;
31 Jeśli moje ustawy znieważą, a moich przykazań nie będą przestrzegać;
if they break my statutes, and do not keep my commandments;
32 Wtedy ukarzę rózgą ich przestępstwo, a ich nieprawość biczami.
then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
33 Ale nie odbiorę mu mojego miłosierdzia ani nie zawiodę w mojej wierności.
But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
34 Nie złamię mego przymierza ani nie zmienię tego, co wyszło z moich ust.
I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
35 Raz przysiągłem na moją świętość, że nie skłamię Dawidowi.
Once have I sworn by my holiness, I will not lie to David.
36 Jego potomstwo będzie trwać na wieki, a jego tron jak słońce przede mną;
His descendants will endure forever, his throne like the sun before me.
37 Jak księżyc będzie utwierdzone na wieki i [jak] wierny świadek na niebie. (Sela)
It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky." (Selah)
38 A jednak odrzuciłeś [go] i wzgardziłeś nim, rozgniewałeś się na twego pomazańca.
But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
39 Zerwałeś przymierze z twoim sługą, strąciłeś na ziemię jego koronę.
You have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust.
40 Zburzyłeś wszystkie jego płoty i rozwaliłeś jego baszty.
You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
41 Grabią go wszyscy, którzy przechodzą drogą; stał się pośmiewiskiem dla swoich sąsiadów.
All who pass by the way rob him. He has become an object of ridicule to his neighbors.
42 Podniosłeś prawicę jego przeciwników, sprawiłeś radość wszystkim jego wrogom.
You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
43 Stępiłeś też ostrze jego miecza i nie wsparłeś go w walce.
Yes, you turn back the edge of his sword, and haven't supported him in battle.
44 Położyłeś koniec jego chwale, a jego tron obaliłeś na ziemię.
You have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground.
45 Skróciłeś dni jego młodości, okryłeś go hańbą. (Sela)
You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah)
46 Jak długo, PANIE? Czy wiecznie będziesz się ukrywał? Czy twoja zapalczywość będzie płonąć jak ogień?
How long, LORD? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
47 Pamiętaj, jak krótkie jest moje życie; czy na próżno stworzyłeś wszystkich synów ludzkich?
Remember how short my time is. Have you created the descendants of Adam for no reason?
48 Któż z ludzi może żyć i nie ujrzeć śmierci? [Któż] wyrwie swą duszę z mocy grobu? (Sela) (Sheol )
What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol )
49 Gdzie są, o Panie, twoje dawne łaski, [które] przysiągłeś Dawidowi w swej prawdzie?
LORD, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?
50 Pamiętaj, Panie, o zniewadze twoich sług; [o tym], że noszę w swym zanadrzu [wzgardę] wszystkich możnych narodów;
Remember, LORD, the ridicule of all the many peoples against your servants I have borne in my heart,
51 Którą twoi wrogowie znieważają, PANIE, którą znieważają ścieżki twego pomazańca.
how your enemies have ridiculed, LORD, how they have ridiculed the footsteps of your anointed one.
52 Błogosławiony [niech będzie] PAN na wieki. Amen, amen.
Blessed be the LORD forevermore. Amen, and Amen.