< Psalmów 89 >
1 Pieśń pouczający Etana Ezrachity. Będę śpiewać o miłosierdziu PANA na wieki, swymi ustami będę głosił twoją wierność przez wszystkie pokolenia.
“A Maskil of Ethan the Ezrachite.” The kindnesses of the Lord will I for ever sing: from generation to generation will I make known thy faithfulness with my mouth.
2 Powiedziałem bowiem: Miłosierdzie będzie budowane na wieki, na niebiosach utwierdziłeś swoją wierność.
For I have said, To eternity will kindness be built up: the heavens—yea, in these wilt thou establish thy faithfulness.
3 Zawarłem przymierze z moim wybrańcem; przysiągłem Dawidowi, swemu słudze;
“I have made a covenant with my elect, I have sworn unto David my servant,
4 Na wieki utwierdzę twoje potomstwo i zbuduję twój tron na wszystkie pokolenia. (Sela)
Unto eternity will I establish thy seed, and I will build up thy throne, from generation to generation.” (Selah)
5 PANIE, niebiosa wysławiają twoje cuda i twoją wierność w zgromadzeniu świętych.
And the heavens praise thy wonder, O Lord: also thy faithfulness in the assembly of holy ones.
6 Któż bowiem na niebie może się równać z PANEM? [Kto] pośród synów mocarzy jest podobny do PANA?
For who in the sky can be compared unto the Lord? who can be likened unto the Lord among the sons of the mighty?
7 Bóg jest straszliwy w zgromadzeniu świętych i budzi grozę wśród wszystkich, [którzy są] wokół niego.
God is greatly terrific in the secret council of the holy ones and fear-inspiring over all that are about him.
8 PANIE, Boże zastępów, któż [jest] jak ty, PAN mocny? Twoja wierność bowiem cię otacza.
O Lord God of hosts, who is powerful, like thee, Eternal! and thy faithfulness is round about thee.
9 Ty panujesz nad wzburzonym morzem; gdy się podnoszą jego fale, ty je poskramiasz.
Thou rulest over the pride of the sea: when its waves are lifted up, thou assuagest them.
10 Ty zmiażdżyłeś Rahaba jak rannego, mocą twego ramienia rozproszyłeś swoich wrogów.
Thou didst crush Rahab as one that is slain: with thy strong arm didst thou scatter thy enemies.
11 Twoje [są] niebiosa, twoja też ziemia; ty ugruntowałeś świat i wszystko, co go napełnia.
Thine are the heavens, also thine is the earth: as for the world and what filleth it, thou hast founded them.
12 Ty stworzyłeś północ i południe; Tabor i Hermon śpiewają o twoim imieniu.
The north and the south—these hast thou created: Tabor and Chermon shall rejoice in thy name.
13 Twoje ramię jest mocne, twoja ręka potężna, a twoja prawica wzniesiona.
Thine is the powerful arm, with might: strong is thy hand, and exalted is thy right hand.
14 Sprawiedliwość i sąd są podstawą twego tronu, miłosierdzie i prawda idą przed twoim obliczem.
Righteousness and justice are the prop of thy throne: kindness and truth precede thy presence.
15 Błogosławiony lud, który zna okrzyk radości; będzie chodzić w świetle twego oblicza, PANIE.
Happy is the people that know the cornet's sound: O Lord, in the light of thy countenance will they ever walk firmly.
16 W twoim imieniu będą się weselić każdego dnia, a w twojej sprawiedliwości będą wywyższeni.
In thy name will they be glad all the day, and in thy righteousness will they be exalted.
17 Ty bowiem jesteś chwałą ich mocy i z twojej woli nasz róg będzie wzniesiony.
For thou art the glory of their strength; and through thy favor will our horn be exalted.
18 Bo PAN jest naszą tarczą, a Święty Izraela naszym królem.
For of the Lord is our shield; and of the Holy One of Israel is our king.
19 Powiedziałeś wtedy w widzeniu do twego świętego: Udzieliłem pomocy mocarzowi, wywyższyłem wybranego z ludu.
Then spokest thou in a vision to thy pious [servant], and saidst, “I have bestowed help to one that is mighty; I have exalted a youth out of the people;
20 Znalazłem Dawida, mego sługę, namaściłem go swoim świętym olejem.
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him;
21 Moja ręka będzie przy nim i wzmocni go moje ramię.
With whom my hand shall be firmly established; also my arm shall strengthen him;
22 Nie będzie uciskany przez wroga, a syn nieprawości go nie pognębi.
The enemy shall not exact from him like a lender: and the son of injustice shall not afflict him:
23 Zetrę na jego oczach jego przeciwników, a tych, którzy go nienawidzą, powalę.
And I will beat down before his face his assailants, and those that hate him will I plague.
24 Ponadto moja prawda i miłosierdzie będą z nim, a w moim imieniu jego róg będzie wzniesiony.
But my faithfulness and my kindness shall be with him: and through my name shall his horn be exalted.
25 I położę na morzu jego rękę i na rzekach jego prawicę.
And I will place on the sea his hand, and on the rivers his right hand.
26 On zawoła: Ty jesteś moim ojcem, moim Bogiem i skałą mego zbawienia.
He will call unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
27 Ja też uczynię go pierworodnym [i] najwyższym wśród królów ziemi.
Also I will appoint my first-born, the highest among the kings of the earth.
28 Na wieki zachowam dla niego swoje miłosierdzie, a moje przymierze z nim będzie trwałe.
For evermore will I keep for him my kindness, and my covenant shall stand faithfully with him.
29 Jego potomstwo utrwalę na wieki, a jego tron – jak dni niebios.
And I appoint for ever his seed, and his throne as the days of heaven.
30 Ale jeśli jego synowie porzucą moje prawo i nie będą postępowali według moich nakazów;
If his children forsake my law, and walk not in my ordinances;
31 Jeśli moje ustawy znieważą, a moich przykazań nie będą przestrzegać;
If they profane my statutes, and keep not my commandments:
32 Wtedy ukarzę rózgą ich przestępstwo, a ich nieprawość biczami.
Then will I visit with the rod their transgressions, and with plagues their iniquity.
33 Ale nie odbiorę mu mojego miłosierdzia ani nie zawiodę w mojej wierności.
Nevertheless my kindness will I not make utterly void from him, and I will not act falsely against my faithfulness.
34 Nie złamię mego przymierza ani nie zmienię tego, co wyszło z moich ust.
I will not profane my covenant, and what is gone out of my lips will I not alter.
35 Raz przysiągłem na moją świętość, że nie skłamię Dawidowi.
One thing have I sworn by my holiness, that I will not lie unto David.
36 Jego potomstwo będzie trwać na wieki, a jego tron jak słońce przede mną;
His seed shall endure for ever, and his throne shall be like the sun before me.
37 Jak księżyc będzie utwierdzone na wieki i [jak] wierny świadek na niebie. (Sela)
Like the moon shall it be firmly established for ever, and as this faithful witness in the sky.” (Selah)
38 A jednak odrzuciłeś [go] i wzgardziłeś nim, rozgniewałeś się na twego pomazańca.
And yet thou hast east off and despised, thou hast become wroth with thy anointed.
39 Zerwałeś przymierze z twoim sługą, strąciłeś na ziemię jego koronę.
Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned, down to the ground, his crown.
40 Zburzyłeś wszystkie jego płoty i rozwaliłeś jego baszty.
Thou hast broken down all his fences: thou hast brought his strong-holds to terror.
41 Grabią go wszyscy, którzy przechodzą drogą; stał się pośmiewiskiem dla swoich sąsiadów.
All that pass by the way plunder him: he is become a reproach to his neighbors.
42 Podniosłeś prawicę jego przeciwników, sprawiłeś radość wszystkim jego wrogom.
Thou hast raised up the right hand of his assailants: thou hast caused all his enemies to rejoice.
43 Stępiłeś też ostrze jego miecza i nie wsparłeś go w walce.
Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not let him stand erect in the battle.
44 Położyłeś koniec jego chwale, a jego tron obaliłeś na ziemię.
Thou hast made his brilliancy cease; and his throne hast thou thrown down to the ground.
45 Skróciłeś dni jego młodości, okryłeś go hańbą. (Sela)
Thou hast shortened the days of his youth: thou hast enshrouded him with shame. (Selah)
46 Jak długo, PANIE? Czy wiecznie będziesz się ukrywał? Czy twoja zapalczywość będzie płonąć jak ogień?
How long, Lord, wilt thou hide thyself, continually? how long shall thy fury burn like fire?
47 Pamiętaj, jak krótkie jest moje życie; czy na próżno stworzyłeś wszystkich synów ludzkich?
Remember [what] I am, what my duration is [here], for what nothingness thou hast created all sons of men!
48 Któż z ludzi może żyć i nie ujrzeć śmierci? [Któż] wyrwie swą duszę z mocy grobu? (Sela) (Sheol )
What man is there that can live, and shall not see death? that can deliver his soul from the power of the nether word? (Selah) (Sheol )
49 Gdzie są, o Panie, twoje dawne łaski, [które] przysiągłeś Dawidowi w swej prawdzie?
Where are thy former kindnesses, O Lord, which thou hast sworn unto David by thy truth?
50 Pamiętaj, Panie, o zniewadze twoich sług; [o tym], że noszę w swym zanadrzu [wzgardę] wszystkich możnych narodów;
Remember, Lord, the disgrace of thy servants; that I bear in my bosom the [burden] of all the many nations;
51 Którą twoi wrogowie znieważają, PANIE, którą znieważają ścieżki twego pomazańca.
That thy enemies have defied, O Lord; that they have defied the footsteps of thy anointed.
52 Błogosławiony [niech będzie] PAN na wieki. Amen, amen.
Blessed be the Lord for evermore. Amen, and Amen.