< Psalmów 89 >
1 Pieśń pouczający Etana Ezrachity. Będę śpiewać o miłosierdziu PANA na wieki, swymi ustami będę głosił twoją wierność przez wszystkie pokolenia.
I will sing of the mercies of YHWH for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
2 Powiedziałem bowiem: Miłosierdzie będzie budowane na wieki, na niebiosach utwierdziłeś swoją wierność.
For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
3 Zawarłem przymierze z moim wybrańcem; przysiągłem Dawidowi, swemu słudze;
I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
4 Na wieki utwierdzę twoje potomstwo i zbuduję twój tron na wszystkie pokolenia. (Sela)
Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. (Selah)
5 PANIE, niebiosa wysławiają twoje cuda i twoją wierność w zgromadzeniu świętych.
And the heavens shall praise thy wonders, O YHWH: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
6 Któż bowiem na niebie może się równać z PANEM? [Kto] pośród synów mocarzy jest podobny do PANA?
For who in the heaven can be compared unto YHWH? who among the sons of the mighty can be likened unto YHWH?
7 Bóg jest straszliwy w zgromadzeniu świętych i budzi grozę wśród wszystkich, [którzy są] wokół niego.
El is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
8 PANIE, Boże zastępów, któż [jest] jak ty, PAN mocny? Twoja wierność bowiem cię otacza.
O YHWH Elohim of hosts, who is strong like unto thee, O YAH? or to thy faithfulness round about thee?
9 Ty panujesz nad wzburzonym morzem; gdy się podnoszą jego fale, ty je poskramiasz.
Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
10 Ty zmiażdżyłeś Rahaba jak rannego, mocą twego ramienia rozproszyłeś swoich wrogów.
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
11 Twoje [są] niebiosa, twoja też ziemia; ty ugruntowałeś świat i wszystko, co go napełnia.
The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
12 Ty stworzyłeś północ i południe; Tabor i Hermon śpiewają o twoim imieniu.
The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
13 Twoje ramię jest mocne, twoja ręka potężna, a twoja prawica wzniesiona.
Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
14 Sprawiedliwość i sąd są podstawą twego tronu, miłosierdzie i prawda idą przed twoim obliczem.
Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
15 Błogosławiony lud, który zna okrzyk radości; będzie chodzić w świetle twego oblicza, PANIE.
Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O YHWH, in the light of thy countenance.
16 W twoim imieniu będą się weselić każdego dnia, a w twojej sprawiedliwości będą wywyższeni.
In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
17 Ty bowiem jesteś chwałą ich mocy i z twojej woli nasz róg będzie wzniesiony.
For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
18 Bo PAN jest naszą tarczą, a Święty Izraela naszym królem.
For YHWH is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
19 Powiedziałeś wtedy w widzeniu do twego świętego: Udzieliłem pomocy mocarzowi, wywyższyłem wybranego z ludu.
Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
20 Znalazłem Dawida, mego sługę, namaściłem go swoim świętym olejem.
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
21 Moja ręka będzie przy nim i wzmocni go moje ramię.
With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
22 Nie będzie uciskany przez wroga, a syn nieprawości go nie pognębi.
The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
23 Zetrę na jego oczach jego przeciwników, a tych, którzy go nienawidzą, powalę.
And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
24 Ponadto moja prawda i miłosierdzie będą z nim, a w moim imieniu jego róg będzie wzniesiony.
But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
25 I położę na morzu jego rękę i na rzekach jego prawicę.
I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
26 On zawoła: Ty jesteś moim ojcem, moim Bogiem i skałą mego zbawienia.
He shall cry unto me, Thou art my father, my El, and the rock of my salvation.
27 Ja też uczynię go pierworodnym [i] najwyższym wśród królów ziemi.
Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
28 Na wieki zachowam dla niego swoje miłosierdzie, a moje przymierze z nim będzie trwałe.
My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
29 Jego potomstwo utrwalę na wieki, a jego tron – jak dni niebios.
His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
30 Ale jeśli jego synowie porzucą moje prawo i nie będą postępowali według moich nakazów;
If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
31 Jeśli moje ustawy znieważą, a moich przykazań nie będą przestrzegać;
If they break my statutes, and keep not my commandments;
32 Wtedy ukarzę rózgą ich przestępstwo, a ich nieprawość biczami.
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
33 Ale nie odbiorę mu mojego miłosierdzia ani nie zawiodę w mojej wierności.
Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
34 Nie złamię mego przymierza ani nie zmienię tego, co wyszło z moich ust.
My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 Raz przysiągłem na moją świętość, że nie skłamię Dawidowi.
Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
36 Jego potomstwo będzie trwać na wieki, a jego tron jak słońce przede mną;
His seed shall endure forever, and his throne as the sun before me.
37 Jak księżyc będzie utwierdzone na wieki i [jak] wierny świadek na niebie. (Sela)
It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. (Selah)
38 A jednak odrzuciłeś [go] i wzgardziłeś nim, rozgniewałeś się na twego pomazańca.
But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.
39 Zerwałeś przymierze z twoim sługą, strąciłeś na ziemię jego koronę.
Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
40 Zburzyłeś wszystkie jego płoty i rozwaliłeś jego baszty.
Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
41 Grabią go wszyscy, którzy przechodzą drogą; stał się pośmiewiskiem dla swoich sąsiadów.
All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
42 Podniosłeś prawicę jego przeciwników, sprawiłeś radość wszystkim jego wrogom.
Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
43 Stępiłeś też ostrze jego miecza i nie wsparłeś go w walce.
Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
44 Położyłeś koniec jego chwale, a jego tron obaliłeś na ziemię.
Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
45 Skróciłeś dni jego młodości, okryłeś go hańbą. (Sela)
The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. (Selah)
46 Jak długo, PANIE? Czy wiecznie będziesz się ukrywał? Czy twoja zapalczywość będzie płonąć jak ogień?
How long, YHWH? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?
47 Pamiętaj, jak krótkie jest moje życie; czy na próżno stworzyłeś wszystkich synów ludzkich?
Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?
48 Któż z ludzi może żyć i nie ujrzeć śmierci? [Któż] wyrwie swą duszę z mocy grobu? (Sela) (Sheol )
What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? (Selah) (Sheol )
49 Gdzie są, o Panie, twoje dawne łaski, [które] przysiągłeś Dawidowi w swej prawdzie?
YHWH, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?
50 Pamiętaj, Panie, o zniewadze twoich sług; [o tym], że noszę w swym zanadrzu [wzgardę] wszystkich możnych narodów;
Remember, YHWH, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
51 Którą twoi wrogowie znieważają, PANIE, którą znieważają ścieżki twego pomazańca.
Wherewith thine enemies have reproached, O YHWH; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
52 Błogosławiony [niech będzie] PAN na wieki. Amen, amen.
Blessed be YHWH for evermore. Amen, and Amen.