< Psalmów 89 >
1 Pieśń pouczający Etana Ezrachity. Będę śpiewać o miłosierdziu PANA na wieki, swymi ustami będę głosił twoją wierność przez wszystkie pokolenia.
Of understanding, for Ethan the Ezrahite. The mercies of the Lord I will sing for ever. I will shew forth thy truth with my mouth to generation and generation.
2 Powiedziałem bowiem: Miłosierdzie będzie budowane na wieki, na niebiosach utwierdziłeś swoją wierność.
For thou hast said: Mercy shall be built up for ever in the heavens: thy truth shall be prepared in them.
3 Zawarłem przymierze z moim wybrańcem; przysiągłem Dawidowi, swemu słudze;
I have made a covenant with my elect: I have sworn to David my servant:
4 Na wieki utwierdzę twoje potomstwo i zbuduję twój tron na wszystkie pokolenia. (Sela)
Thy seed will I settle for ever. And I will build up thy throne unto generation and generation.
5 PANIE, niebiosa wysławiają twoje cuda i twoją wierność w zgromadzeniu świętych.
The heavens shall confess thy wonders, O Lord: and thy truth in the church of the saints.
6 Któż bowiem na niebie może się równać z PANEM? [Kto] pośród synów mocarzy jest podobny do PANA?
For who in the clouds can be compared to the Lord: or who among the sons of God shall be like to God?
7 Bóg jest straszliwy w zgromadzeniu świętych i budzi grozę wśród wszystkich, [którzy są] wokół niego.
God, who is glorified in the assembly of the saints: great and terrible above all them that are about him.
8 PANIE, Boże zastępów, któż [jest] jak ty, PAN mocny? Twoja wierność bowiem cię otacza.
O Lord God of hosts, who is like to thee? thou art mighty, O Lord, and thy truth is round about thee.
9 Ty panujesz nad wzburzonym morzem; gdy się podnoszą jego fale, ty je poskramiasz.
Thou rulest the power of the sea: and appeasest the motion of the waves thereof.
10 Ty zmiażdżyłeś Rahaba jak rannego, mocą twego ramienia rozproszyłeś swoich wrogów.
Thou hast humbled the proud one, as one that is slain: with the arm of thy strength thou hast scattered thy enemies.
11 Twoje [są] niebiosa, twoja też ziemia; ty ugruntowałeś świat i wszystko, co go napełnia.
Thine are the heavens, and thine is the earth: the world and the fulness thereof thou hast founded:
12 Ty stworzyłeś północ i południe; Tabor i Hermon śpiewają o twoim imieniu.
The north and the sea thou hast created. Thabor and Hermon shall rejoice in thy name:
13 Twoje ramię jest mocne, twoja ręka potężna, a twoja prawica wzniesiona.
Thy arm is with might. Let thy hand be strengthened, and thy right hand exalted:
14 Sprawiedliwość i sąd są podstawą twego tronu, miłosierdzie i prawda idą przed twoim obliczem.
Justice and judgment are the preparation of thy throne. Mercy and truth shall go before thy face:
15 Błogosławiony lud, który zna okrzyk radości; będzie chodzić w świetle twego oblicza, PANIE.
Blessed is the people that knoweth jubilation. They shall walk, O Lord, in the light of thy countenance:
16 W twoim imieniu będą się weselić każdego dnia, a w twojej sprawiedliwości będą wywyższeni.
And in thy name they shall rejoice all the day, and in thy justice they shall be exalted.
17 Ty bowiem jesteś chwałą ich mocy i z twojej woli nasz róg będzie wzniesiony.
For thou art the glory of their strength: and in thy good pleasure shall our horn be exalted.
18 Bo PAN jest naszą tarczą, a Święty Izraela naszym królem.
For our protection is of the Lord, and of our king the holy one of Israel.
19 Powiedziałeś wtedy w widzeniu do twego świętego: Udzieliłem pomocy mocarzowi, wywyższyłem wybranego z ludu.
Then thou spokest in a vision to thy saints, and saidst: I have laid help upon one that is mighty, and have exalted one chosen out of my people.
20 Znalazłem Dawida, mego sługę, namaściłem go swoim świętym olejem.
I have found David my servant: with my holy oil I have anointed him.
21 Moja ręka będzie przy nim i wzmocni go moje ramię.
For my hand shall help him: and my arm shall strengthen him.
22 Nie będzie uciskany przez wroga, a syn nieprawości go nie pognębi.
The enemy shall have no advantage over him: nor the son of iniquity have power to hurt him.
23 Zetrę na jego oczach jego przeciwników, a tych, którzy go nienawidzą, powalę.
And I will cut down his enemies before his face; and them that hate him I will put to flight.
24 Ponadto moja prawda i miłosierdzie będą z nim, a w moim imieniu jego róg będzie wzniesiony.
And my truth and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
25 I położę na morzu jego rękę i na rzekach jego prawicę.
And I will set his hand in the sea; and his right hand in the rivers.
26 On zawoła: Ty jesteś moim ojcem, moim Bogiem i skałą mego zbawienia.
He shall cry out to me: Thou art my father: my God, and the support of my salvation.
27 Ja też uczynię go pierworodnym [i] najwyższym wśród królów ziemi.
And I will make him my firstborn, high above the kings of the earth.
28 Na wieki zachowam dla niego swoje miłosierdzie, a moje przymierze z nim będzie trwałe.
I will keep my mercy for him for ever: and my covenant faithful to him.
29 Jego potomstwo utrwalę na wieki, a jego tron – jak dni niebios.
And I will make his seed to endure for evermore: and his throne as the days of heaven.
30 Ale jeśli jego synowie porzucą moje prawo i nie będą postępowali według moich nakazów;
And if his children forsake my law, and walk not in my judgments:
31 Jeśli moje ustawy znieważą, a moich przykazań nie będą przestrzegać;
If they profane my justices: and keep not my commandments:
32 Wtedy ukarzę rózgą ich przestępstwo, a ich nieprawość biczami.
I will visit their iniquities with a rod: and their sins with stripes.
33 Ale nie odbiorę mu mojego miłosierdzia ani nie zawiodę w mojej wierności.
But my mercy I will not take away from him: nor will I suffer my truth to fail.
34 Nie złamię mego przymierza ani nie zmienię tego, co wyszło z moich ust.
Neither will I profane my covenant: and the words that proceed from my mouth I will not make void.
35 Raz przysiągłem na moją świętość, że nie skłamię Dawidowi.
Once have I sworn by my holiness: I will not lie unto David:
36 Jego potomstwo będzie trwać na wieki, a jego tron jak słońce przede mną;
His seed shall endure for ever.
37 Jak księżyc będzie utwierdzone na wieki i [jak] wierny świadek na niebie. (Sela)
And his throne as the sun before me: and as the moon perfect for ever, and a faithful witness in heaven.
38 A jednak odrzuciłeś [go] i wzgardziłeś nim, rozgniewałeś się na twego pomazańca.
But thou hast rejected and despised: thou hast been angry with thy anointed.
39 Zerwałeś przymierze z twoim sługą, strąciłeś na ziemię jego koronę.
Thou hast overthrown the covenant of thy servant: thou hast profaned his sanctuary on the earth.
40 Zburzyłeś wszystkie jego płoty i rozwaliłeś jego baszty.
Thou hast broken down all his hedges: thou hast made his strength fear.
41 Grabią go wszyscy, którzy przechodzą drogą; stał się pośmiewiskiem dla swoich sąsiadów.
All that pass by the way have robbed him: he is become a reproach to his neighbours.
42 Podniosłeś prawicę jego przeciwników, sprawiłeś radość wszystkim jego wrogom.
Thou hast set up the right hand of them that oppress him: thou hast made all his enemies to rejoice.
43 Stępiłeś też ostrze jego miecza i nie wsparłeś go w walce.
Thou hast turned away the help of his sword; and hast not assisted him in battle.
44 Położyłeś koniec jego chwale, a jego tron obaliłeś na ziemię.
Thou hast made his purification to cease: and thou hast cast his throne down to the ground.
45 Skróciłeś dni jego młodości, okryłeś go hańbą. (Sela)
Thou hast shortened the days of his time: thou hast covered him with confusion.
46 Jak długo, PANIE? Czy wiecznie będziesz się ukrywał? Czy twoja zapalczywość będzie płonąć jak ogień?
How long, O Lord, turnest thou away unto the end? shall thy anger burn like fire?
47 Pamiętaj, jak krótkie jest moje życie; czy na próżno stworzyłeś wszystkich synów ludzkich?
Remember what my substance is for hast thou made all the children of men in vain?
48 Któż z ludzi może żyć i nie ujrzeć śmierci? [Któż] wyrwie swą duszę z mocy grobu? (Sela) (Sheol )
Who is the man that shall live, and not see death: that shall deliver his soul from the hand of hell? (Sheol )
49 Gdzie są, o Panie, twoje dawne łaski, [które] przysiągłeś Dawidowi w swej prawdzie?
Lord, where are thy ancient mercies, according to what thou didst swear to David in thy truth?
50 Pamiętaj, Panie, o zniewadze twoich sług; [o tym], że noszę w swym zanadrzu [wzgardę] wszystkich możnych narodów;
Be mindful, O Lord, of the reproach of thy servants (which I have held in my bosom) of many nations:
51 Którą twoi wrogowie znieważają, PANIE, którą znieważają ścieżki twego pomazańca.
Wherewith thy enemies have reproached, O Lord; wherewith they have reproached the change of thy anointed.
52 Błogosławiony [niech będzie] PAN na wieki. Amen, amen.
Blessed be the Lord for evermore. So be it. So be it.