< Psalmów 89 >

1 Pieśń pouczający Etana Ezrachity. Będę śpiewać o miłosierdziu PANA na wieki, swymi ustami będę głosił twoją wierność przez wszystkie pokolenia.
An instruction. Of Ethan the Ezrahite. I will sing of the loving-kindness of Jehovah for ever; with my mouth will I make known thy faithfulness from generation to generation.
2 Powiedziałem bowiem: Miłosierdzie będzie budowane na wieki, na niebiosach utwierdziłeś swoją wierność.
For I said, Loving-kindness shall be built up for ever; in the very heavens wilt thou establish thy faithfulness.
3 Zawarłem przymierze z moim wybrańcem; przysiągłem Dawidowi, swemu słudze;
I have made a covenant with mine elect, I have sworn unto David my servant:
4 Na wieki utwierdzę twoje potomstwo i zbuduję twój tron na wszystkie pokolenia. (Sela)
Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne from generation to generation. (Selah)
5 PANIE, niebiosa wysławiają twoje cuda i twoją wierność w zgromadzeniu świętych.
And the heavens shall celebrate thy wonders, O Jehovah, and thy faithfulness in the congregation of the saints.
6 Któż bowiem na niebie może się równać z PANEM? [Kto] pośród synów mocarzy jest podobny do PANA?
For who in the heaven can be compared to Jehovah? [who] among the sons of the mighty shall be likened to Jehovah?
7 Bóg jest straszliwy w zgromadzeniu świętych i budzi grozę wśród wszystkich, [którzy są] wokół niego.
God is greatly to be feared in the council of the saints, and terrible for all that are round about him.
8 PANIE, Boże zastępów, któż [jest] jak ty, PAN mocny? Twoja wierność bowiem cię otacza.
Jehovah, God of hosts, who is like unto thee, the strong Jah? And thy faithfulness is round about thee.
9 Ty panujesz nad wzburzonym morzem; gdy się podnoszą jego fale, ty je poskramiasz.
Thou rulest the pride of the sea: when its waves arise, thou stillest them.
10 Ty zmiażdżyłeś Rahaba jak rannego, mocą twego ramienia rozproszyłeś swoich wrogów.
Thou hast crushed Rahab as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
11 Twoje [są] niebiosa, twoja też ziemia; ty ugruntowałeś świat i wszystko, co go napełnia.
Thine are the heavens, the earth also is thine; the world and its fulness, thou hast founded them.
12 Ty stworzyłeś północ i południe; Tabor i Hermon śpiewają o twoim imieniu.
The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon triumph in thy name.
13 Twoje ramię jest mocne, twoja ręka potężna, a twoja prawica wzniesiona.
Thine is the arm of might: strong is thy hand, high is thy right hand.
14 Sprawiedliwość i sąd są podstawą twego tronu, miłosierdzie i prawda idą przed twoim obliczem.
Righteousness and judgment are the foundation of thy throne; loving-kindness and truth go before thy face.
15 Błogosławiony lud, który zna okrzyk radości; będzie chodzić w świetle twego oblicza, PANIE.
Blessed is the people that know the shout of joy: they walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
16 W twoim imieniu będą się weselić każdego dnia, a w twojej sprawiedliwości będą wywyższeni.
In thy name are they joyful all the day, and in thy righteousness are they exalted.
17 Ty bowiem jesteś chwałą ich mocy i z twojej woli nasz róg będzie wzniesiony.
For thou art the glory of their strength; and in thy favour our horn shall be exalted.
18 Bo PAN jest naszą tarczą, a Święty Izraela naszym królem.
For Jehovah is our shield, and the Holy One of Israel, our king.
19 Powiedziałeś wtedy w widzeniu do twego świętego: Udzieliłem pomocy mocarzowi, wywyższyłem wybranego z ludu.
Then thou spakest in vision of thy Holy One, and saidst, I have laid help upon a mighty one; I have exalted one chosen out of the people.
20 Znalazłem Dawida, mego sługę, namaściłem go swoim świętym olejem.
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
21 Moja ręka będzie przy nim i wzmocni go moje ramię.
With whom my hand shall be established; and mine arm shall strengthen him.
22 Nie będzie uciskany przez wroga, a syn nieprawości go nie pognębi.
No enemy shall exact upon him, nor the son of wickedness afflict him;
23 Zetrę na jego oczach jego przeciwników, a tych, którzy go nienawidzą, powalę.
But I will beat down his adversaries before his face, and will smite them that hate him.
24 Ponadto moja prawda i miłosierdzie będą z nim, a w moim imieniu jego róg będzie wzniesiony.
And my faithfulness and my loving-kindness shall be with him, and by my name shall his horn be exalted.
25 I położę na morzu jego rękę i na rzekach jego prawicę.
And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
26 On zawoła: Ty jesteś moim ojcem, moim Bogiem i skałą mego zbawienia.
He shall call unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation;
27 Ja też uczynię go pierworodnym [i] najwyższym wśród królów ziemi.
And as to me, I will make him firstborn, the highest of the kings of the earth.
28 Na wieki zachowam dla niego swoje miłosierdzie, a moje przymierze z nim będzie trwałe.
My loving-kindness will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him;
29 Jego potomstwo utrwalę na wieki, a jego tron – jak dni niebios.
And I will establish his seed for ever, and his throne as the days of heaven.
30 Ale jeśli jego synowie porzucą moje prawo i nie będą postępowali według moich nakazów;
If his sons forsake my law, and walk not in mine ordinances;
31 Jeśli moje ustawy znieważą, a moich przykazań nie będą przestrzegać;
If they profane my statutes, and keep not my commandments:
32 Wtedy ukarzę rózgą ich przestępstwo, a ich nieprawość biczami.
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
33 Ale nie odbiorę mu mojego miłosierdzia ani nie zawiodę w mojej wierności.
Nevertheless my loving-kindness will I not utterly take from him, nor belie my faithfulness;
34 Nie złamię mego przymierza ani nie zmienię tego, co wyszło z moich ust.
My covenant will I not profane, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 Raz przysiągłem na moją świętość, że nie skłamię Dawidowi.
Once have I sworn by my holiness; I will not lie unto David:
36 Jego potomstwo będzie trwać na wieki, a jego tron jak słońce przede mną;
His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
37 Jak księżyc będzie utwierdzone na wieki i [jak] wierny świadek na niebie. (Sela)
It shall be established for ever as the moon, and the witness in the sky is firm. (Selah)
38 A jednak odrzuciłeś [go] i wzgardziłeś nim, rozgniewałeś się na twego pomazańca.
But thou hast rejected and cast off; thou hast been very wroth with thine anointed:
39 Zerwałeś przymierze z twoim sługą, strąciłeś na ziemię jego koronę.
Thou hast made void the covenant of thy servant; thou hast profaned his crown to the ground:
40 Zburzyłeś wszystkie jego płoty i rozwaliłeś jego baszty.
Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strongholds to ruin.
41 Grabią go wszyscy, którzy przechodzą drogą; stał się pośmiewiskiem dla swoich sąsiadów.
All that pass by the way plunder him; he is become a reproach to his neighbours.
42 Podniosłeś prawicę jego przeciwników, sprawiłeś radość wszystkim jego wrogom.
Thou hast exalted the right hand of his oppressors; thou hast made all his enemies to rejoice:
43 Stępiłeś też ostrze jego miecza i nie wsparłeś go w walce.
Yea, thou hast turned back the edge of his sword, and hast not made him stand in the battle.
44 Położyłeś koniec jego chwale, a jego tron obaliłeś na ziemię.
Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground;
45 Skróciłeś dni jego młodości, okryłeś go hańbą. (Sela)
The days of his youth hast thou shortened; thou hast covered him with shame. (Selah)
46 Jak długo, PANIE? Czy wiecznie będziesz się ukrywał? Czy twoja zapalczywość będzie płonąć jak ogień?
How long, Jehovah, wilt thou hide thyself for ever? shall thy fury burn like fire?
47 Pamiętaj, jak krótkie jest moje życie; czy na próżno stworzyłeś wszystkich synów ludzkich?
Remember, as regards me, what life is. Wherefore hast thou created all the children of men to be vanity?
48 Któż z ludzi może żyć i nie ujrzeć śmierci? [Któż] wyrwie swą duszę z mocy grobu? (Sela) (Sheol h7585)
What man liveth, and shall not see death? Shall he deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
49 Gdzie są, o Panie, twoje dawne łaski, [które] przysiągłeś Dawidowi w swej prawdzie?
Where, Lord, are thy former loving-kindnesses, [which] thou swarest unto David in thy faithfulness?
50 Pamiętaj, Panie, o zniewadze twoich sług; [o tym], że noszę w swym zanadrzu [wzgardę] wszystkich możnych narodów;
Remember, Lord, the reproach of thy servants — that I bear in my bosom [that of] all the mighty peoples —
51 Którą twoi wrogowie znieważają, PANIE, którą znieważają ścieżki twego pomazańca.
Wherewith thine enemies, O Jehovah, have reproached, wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
52 Błogosławiony [niech będzie] PAN na wieki. Amen, amen.
Blessed be Jehovah for evermore! Amen, and Amen.

< Psalmów 89 >