< Psalmów 89 >
1 Pieśń pouczający Etana Ezrachity. Będę śpiewać o miłosierdziu PANA na wieki, swymi ustami będę głosił twoją wierność przez wszystkie pokolenia.
I will sing of the loving kindness of Jehovah forever. With my mouth I will make known thy faithfulness to all generations.
2 Powiedziałem bowiem: Miłosierdzie będzie budowane na wieki, na niebiosach utwierdziłeś swoją wierność.
For I have said, Mercy shall be built up forever. Thy faithfulness thou will establish in the very heavens.
3 Zawarłem przymierze z moim wybrańcem; przysiągłem Dawidowi, swemu słudze;
I have made a covenant with my chosen. I have sworn to David my servant:
4 Na wieki utwierdzę twoje potomstwo i zbuduję twój tron na wszystkie pokolenia. (Sela)
Thy seed I will establish forever, and build up thy throne to all generations. (Selah)
5 PANIE, niebiosa wysławiają twoje cuda i twoją wierność w zgromadzeniu świętych.
And the heavens shall praise thy wonders, O Jehovah, thy faithfulness also in the assembly of the sanctified.
6 Któż bowiem na niebie może się równać z PANEM? [Kto] pośród synów mocarzy jest podobny do PANA?
For who in the clouds can be compared to Jehovah? Who among the sons of the mighty is like Jehovah,
7 Bóg jest straszliwy w zgromadzeniu świętych i budzi grozę wśród wszystkich, [którzy są] wokół niego.
a God very awesome in the council of the holy ones, and to be feared above all those who are round about him?
8 PANIE, Boże zastępów, któż [jest] jak ty, PAN mocny? Twoja wierność bowiem cię otacza.
O Jehovah God of hosts, who is a mighty one like thee, O Jehovah? And thy faithfulness is round about thee.
9 Ty panujesz nad wzburzonym morzem; gdy się podnoszą jego fale, ty je poskramiasz.
Thou rule the pride of the sea. When the waves of it arise, thou still them.
10 Ty zmiażdżyłeś Rahaba jak rannego, mocą twego ramienia rozproszyłeś swoich wrogów.
Thou have broken Rahab in pieces, as a wounded man. Thou have scattered thine enemies with the arm of thy strength.
11 Twoje [są] niebiosa, twoja też ziemia; ty ugruntowałeś świat i wszystko, co go napełnia.
The heavens are thine, the earth also is thine, the world and the fullness of it; thou have founded them.
12 Ty stworzyłeś północ i południe; Tabor i Hermon śpiewają o twoim imieniu.
The north and the south, thou have created them. Tabor and Hermon rejoice in thy name.
13 Twoje ramię jest mocne, twoja ręka potężna, a twoja prawica wzniesiona.
Thou have a mighty arm. Strong is thy hand, and high is thy right hand.
14 Sprawiedliwość i sąd są podstawą twego tronu, miłosierdzie i prawda idą przed twoim obliczem.
Righteousness and justice are the foundation of thy throne. Loving kindness and truth go before thy face.
15 Błogosławiony lud, który zna okrzyk radości; będzie chodzić w świetle twego oblicza, PANIE.
Blessed is the people who know the joyful sound. They walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
16 W twoim imieniu będą się weselić każdego dnia, a w twojej sprawiedliwości będą wywyższeni.
In thy name do they rejoice all the day, and in thy righteousness are they exalted.
17 Ty bowiem jesteś chwałą ich mocy i z twojej woli nasz róg będzie wzniesiony.
For thou are the glory of their strength, and in thy favor our horn shall be exalted.
18 Bo PAN jest naszą tarczą, a Święty Izraela naszym królem.
For our shield belongs to Jehovah, and our king to the Holy One of Israel.
19 Powiedziałeś wtedy w widzeniu do twego świętego: Udzieliłem pomocy mocarzowi, wywyższyłem wybranego z ludu.
Then thou spoke in a vision to thy sanctified, and said, I have laid help upon a mighty man. I have exalted a chosen man out of the people.
20 Znalazłem Dawida, mego sługę, namaściłem go swoim świętym olejem.
I have found David my servant. With my holy oil I have anointed him,
21 Moja ręka będzie przy nim i wzmocni go moje ramię.
with whom my hand shall be established. My arm also shall strengthen him.
22 Nie będzie uciskany przez wroga, a syn nieprawości go nie pognębi.
The enemy shall not exact from him, nor the son of wickedness afflict him.
23 Zetrę na jego oczach jego przeciwników, a tych, którzy go nienawidzą, powalę.
And I will beat down his adversaries before him, and smite those who hate him,
24 Ponadto moja prawda i miłosierdzie będą z nim, a w moim imieniu jego róg będzie wzniesiony.
but my faithfulness and my loving kindness shall be with him, and in my name shall his horn be exalted.
25 I położę na morzu jego rękę i na rzekach jego prawicę.
I will also set his hand on the sea, and his right hand on the rivers.
26 On zawoła: Ty jesteś moim ojcem, moim Bogiem i skałą mego zbawienia.
He shall cry to me, Thou are my Father, my God, and the rock of my salvation.
27 Ja też uczynię go pierworodnym [i] najwyższym wśród królów ziemi.
I also will make him firstborn, the highest of the kings of the earth.
28 Na wieki zachowam dla niego swoje miłosierdzie, a moje przymierze z nim będzie trwałe.
I will keep my loving kindness for him for evermore. And my covenant shall stand fast with him.
29 Jego potomstwo utrwalę na wieki, a jego tron – jak dni niebios.
I will also make his seed to endure forever, and his throne as the days of heaven.
30 Ale jeśli jego synowie porzucą moje prawo i nie będą postępowali według moich nakazów;
If his sons forsake my law, and walk not in my ordinances,
31 Jeśli moje ustawy znieważą, a moich przykazań nie będą przestrzegać;
if they break my statutes, and keep not my commandments,
32 Wtedy ukarzę rózgą ich przestępstwo, a ich nieprawość biczami.
then I will visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes,
33 Ale nie odbiorę mu mojego miłosierdzia ani nie zawiodę w mojej wierności.
but my loving kindness I will not utterly take from him, nor allow my faithfulness to fail.
34 Nie złamię mego przymierza ani nie zmienię tego, co wyszło z moich ust.
I will not break my covenant, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 Raz przysiągłem na moją świętość, że nie skłamię Dawidowi.
I have sworn once by my holiness; I will not lie to David.
36 Jego potomstwo będzie trwać na wieki, a jego tron jak słońce przede mną;
His seed shall endure forever, and his throne as the sun before me.
37 Jak księżyc będzie utwierdzone na wieki i [jak] wierny świadek na niebie. (Sela)
It shall be established forever as the moon, and as the faithful witness in the sky. (Selah)
38 A jednak odrzuciłeś [go] i wzgardziłeś nim, rozgniewałeś się na twego pomazańca.
But thou have cast off and rejected. Thou have been angry with thine anointed.
39 Zerwałeś przymierze z twoim sługą, strąciłeś na ziemię jego koronę.
Thou have abhorred the covenant of thy servant. Thou have profaned his crown to the ground.
40 Zburzyłeś wszystkie jego płoty i rozwaliłeś jego baszty.
Thou have broken down all his hedges. Thou have brought his strongholds to ruin.
41 Grabią go wszyscy, którzy przechodzą drogą; stał się pośmiewiskiem dla swoich sąsiadów.
All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors.
42 Podniosłeś prawicę jego przeciwników, sprawiłeś radość wszystkim jego wrogom.
Thou have exalted the right hand of his adversaries. Thou have made all his enemies to rejoice.
43 Stępiłeś też ostrze jego miecza i nie wsparłeś go w walce.
Yea, thou turn back the edge of his sword, and have not made him to stand in the battle.
44 Położyłeś koniec jego chwale, a jego tron obaliłeś na ziemię.
Thou have made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground.
45 Skróciłeś dni jego młodości, okryłeś go hańbą. (Sela)
The days of his youth thou have shortened. Thou have covered him with shame. (Selah)
46 Jak długo, PANIE? Czy wiecznie będziesz się ukrywał? Czy twoja zapalczywość będzie płonąć jak ogień?
How long, O Jehovah? Will thou hide thyself forever? Shall thy wrath burn like fire?
47 Pamiętaj, jak krótkie jest moje życie; czy na próżno stworzyłeś wszystkich synów ludzkich?
O remember how short my time is, for what vanity thou have created all the sons of men!
48 Któż z ludzi może żyć i nie ujrzeć śmierci? [Któż] wyrwie swą duszę z mocy grobu? (Sela) (Sheol )
What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol )
49 Gdzie są, o Panie, twoje dawne łaski, [które] przysiągłeś Dawidowi w swej prawdzie?
Lord, where are thy former loving kindnesses, which thou swore to David in thy faithfulness?
50 Pamiętaj, Panie, o zniewadze twoich sług; [o tym], że noszę w swym zanadrzu [wzgardę] wszystkich możnych narodów;
Remember, Lord, the reproach of thy servants, how I bear in my bosom all the mighty peoples,
51 Którą twoi wrogowie znieważają, PANIE, którą znieważają ścieżki twego pomazańca.
with which thine enemies have reproached, O Jehovah, with which they have reproached the footsteps of thine anointed.
52 Błogosławiony [niech będzie] PAN na wieki. Amen, amen.
Blessed be Jehovah for evermore. Truly, and Truly.