< Psalmów 89 >
1 Pieśń pouczający Etana Ezrachity. Będę śpiewać o miłosierdziu PANA na wieki, swymi ustami będę głosił twoją wierność przez wszystkie pokolenia.
En Undervisning; af Ethan, Esrahiteren. Jeg vil synge om Herrens Naadegerninger evindelig, jeg vil kundgøre din Sandhed med min Mund fra Slægt til Slægt.
2 Powiedziałem bowiem: Miłosierdzie będzie budowane na wieki, na niebiosach utwierdziłeś swoją wierność.
Thi jeg har sagt: Din Naade skal bygges op evindelig, i Himlene skal du grundfæste din Sandhed:
3 Zawarłem przymierze z moim wybrańcem; przysiągłem Dawidowi, swemu słudze;
„Jeg har gjort en Pagt med min udvalgte, jeg har tilsvoret David, min Tjener:
4 Na wieki utwierdzę twoje potomstwo i zbuduję twój tron na wszystkie pokolenia. (Sela)
Evindelig vil jeg stadfæste din Sæd, og jeg har bygget din Trone fra Slægt til Slægt.‟ (Sela)
5 PANIE, niebiosa wysławiają twoje cuda i twoją wierność w zgromadzeniu świętych.
Og Himlene, Herre! skulle prise din underfulde Gerning og din Sandhed i de helliges Menighed.
6 Któż bowiem na niebie może się równać z PANEM? [Kto] pośród synów mocarzy jest podobny do PANA?
Thi hvem i Skyen kan maale sig med Herren? hvo er Herren lig iblandt Gudernes Børn?
7 Bóg jest straszliwy w zgromadzeniu świętych i budzi grozę wśród wszystkich, [którzy są] wokół niego.
en Gud saare frygtelig i de helliges hemmelige Raad og forfærdelig over alle, som ere trindt omkring ham!
8 PANIE, Boże zastępów, któż [jest] jak ty, PAN mocny? Twoja wierność bowiem cię otacza.
Herre, Gud Zebaoth! hvo er som du stormægtig, o Herre? og din Sandhed er trindt omkring dig.
9 Ty panujesz nad wzburzonym morzem; gdy się podnoszą jego fale, ty je poskramiasz.
Du hersker over det hovmodige Hav; naar dets Bølger rejse sig, da bringer du dem til at lægge sig.
10 Ty zmiażdżyłeś Rahaba jak rannego, mocą twego ramienia rozproszyłeś swoich wrogów.
Du knuste Rahab, saa den blev som den ihjelslagne, du bortspredte dine Fjender med din stærke Arm.
11 Twoje [są] niebiosa, twoja też ziemia; ty ugruntowałeś świat i wszystko, co go napełnia.
Dig tilhøre Himlene, dig tilhører ogsaa Jorden, du har grundfæstet Jorderige og, hvad deri er.
12 Ty stworzyłeś północ i południe; Tabor i Hermon śpiewają o twoim imieniu.
Du skabte Norden og Sønden, Thabor og Hermon fryde sig i dit Navn.
13 Twoje ramię jest mocne, twoja ręka potężna, a twoja prawica wzniesiona.
Du har en Arm med Styrke, din Haand er stærk, din højre Haand er ophøjet.
14 Sprawiedliwość i sąd są podstawą twego tronu, miłosierdzie i prawda idą przed twoim obliczem.
Retfærdighed og Dom ere din Trones Befæstning, Miskundhed og Sandhed gaa frem for dit Ansigt.
15 Błogosławiony lud, który zna okrzyk radości; będzie chodzić w świetle twego oblicza, PANIE.
Saligt er det Folk, som kender Frydesangen; Herre! i dit Ansigts Lys vandre de.
16 W twoim imieniu będą się weselić każdego dnia, a w twojej sprawiedliwości będą wywyższeni.
I dit Navn skulle de fryde sig den ganske Dag, og i din Retfærdighed ophøjes de.
17 Ty bowiem jesteś chwałą ich mocy i z twojej woli nasz róg będzie wzniesiony.
Thi du er deres Styrkes Pris, og i din Velbehagelighed ophøjer du vort Horn.
18 Bo PAN jest naszą tarczą, a Święty Izraela naszym królem.
Thi Herren er vort Skjold og den Hellige i Israel vor Konge.
19 Powiedziałeś wtedy w widzeniu do twego świętego: Udzieliłem pomocy mocarzowi, wywyższyłem wybranego z ludu.
Da talte du til din Hellige i et Syn og sagde: Jeg har beredet Hjælp ved en Kæmpe, jeg har ophøjet en udvalgt ud af Folket.
20 Znalazłem Dawida, mego sługę, namaściłem go swoim świętym olejem.
Jeg har fundet David, min Tjener, jeg har salvet ham med min hellige Olie.
21 Moja ręka będzie przy nim i wzmocni go moje ramię.
Ved ham skal min Haand holde fast, og min Arm skal styrke ham.
22 Nie będzie uciskany przez wroga, a syn nieprawości go nie pognębi.
Fjenden skal ikke plage ham, og en uretfærdig Mand skal ikke trænge ham.
23 Zetrę na jego oczach jego przeciwników, a tych, którzy go nienawidzą, powalę.
Men jeg vil sønderknuse hans Modstandere for hans Ansigt og slaa dem, som hade ham.
24 Ponadto moja prawda i miłosierdzie będą z nim, a w moim imieniu jego róg będzie wzniesiony.
Men min Sandhed og min Miskundhed skulle være med ham, i mit Navn skal hans Horn ophøjes.
25 I położę na morzu jego rękę i na rzekach jego prawicę.
Og jeg vil udstrække hans Haand til Havet og hans højre Haand til Floderne.
26 On zawoła: Ty jesteś moim ojcem, moim Bogiem i skałą mego zbawienia.
Han skal paakalde mig og sige: Du er min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
27 Ja też uczynię go pierworodnym [i] najwyższym wśród królów ziemi.
Og jeg vil gøre ham til den førstefødte, til den højeste over Kongerne paa Jorden.
28 Na wieki zachowam dla niego swoje miłosierdzie, a moje przymierze z nim będzie trwałe.
Jeg vil bevare ham min Miskundhed evindelig, og min Pagt skal holdes ham trolig.
29 Jego potomstwo utrwalę na wieki, a jego tron – jak dni niebios.
Og jeg vil lade hans Sæd bestaa evindelig, og hans Trone, saa længe Himmelens Dage vare.
30 Ale jeśli jego synowie porzucą moje prawo i nie będą postępowali według moich nakazów;
Dersom hans Børn forlade min Lov, og de ikke vandre i mine Befalinger,
31 Jeśli moje ustawy znieważą, a moich przykazań nie będą przestrzegać;
dersom de vanhellige mine Skikke og ikke holde mine Bud:
32 Wtedy ukarzę rózgą ich przestępstwo, a ich nieprawość biczami.
Da vil jeg hjemsøge deres Overtrædelse med Riset og deres Misgerning med Plager.
33 Ale nie odbiorę mu mojego miłosierdzia ani nie zawiodę w mojej wierności.
Men min Miskundhed vil jeg ikke tage fra ham og ikke svige min Sandhed.
34 Nie złamię mego przymierza ani nie zmienię tego, co wyszło z moich ust.
Jeg vil ikke vanhellige min Pagt og ikke forandre det, som er gaaet over mine Læber.
35 Raz przysiągłem na moją świętość, że nie skłamię Dawidowi.
Eet har jeg svoret ved min Hellighed, jeg vil ikke lyve for David:
36 Jego potomstwo będzie trwać na wieki, a jego tron jak słońce przede mną;
Hans Sæd skal blive evindelig, og hans Trone som Solen for mig;
37 Jak księżyc będzie utwierdzone na wieki i [jak] wierny świadek na niebie. (Sela)
den skal befæstes som Maanen evindelig; og Vidnet i Skyen er trofast. (Sela)
38 A jednak odrzuciłeś [go] i wzgardziłeś nim, rozgniewałeś się na twego pomazańca.
Men nu har du forkastet og foragtet ham, du er fortørnet paa din Salvede.
39 Zerwałeś przymierze z twoim sługą, strąciłeś na ziemię jego koronę.
Du har tilintetgjort Pagten med din Tjener, du har vanhelliget hans Krone ned i Støvet.
40 Zburzyłeś wszystkie jego płoty i rozwaliłeś jego baszty.
Du har nedrevet alle hans Mure, du har bragt Ødelæggelse over hans Befæstninger.
41 Grabią go wszyscy, którzy przechodzą drogą; stał się pośmiewiskiem dla swoich sąsiadów.
Alle, som gik forbi paa Vejen, have plyndret ham, han er bleven til Spot for sine Naboer.
42 Podniosłeś prawicę jego przeciwników, sprawiłeś radość wszystkim jego wrogom.
Du har ophøjet hans Modstanderes højre Haand, du har glædet alle hans Fjender.
43 Stępiłeś też ostrze jego miecza i nie wsparłeś go w walce.
Ja, du lader hans skarpe Sværd vige tilbage og har ikke ladet ham bestaa i Krigen.
44 Położyłeś koniec jego chwale, a jego tron obaliłeś na ziemię.
Du har ladet hans Glans høre op og kastet hans Trone til Jorden.
45 Skróciłeś dni jego młodości, okryłeś go hańbą. (Sela)
Du har forkastet hans Ungdoms Dage, du har skjult ham med Haan. (Sela)
46 Jak długo, PANIE? Czy wiecznie będziesz się ukrywał? Czy twoja zapalczywość będzie płonąć jak ogień?
Hvor længe, Herre! vil du skjule dig evindelig? hvor længe skal din Harme brænde som Ild?
47 Pamiętaj, jak krótkie jest moje życie; czy na próżno stworzyłeś wszystkich synów ludzkich?
Kom i Hu, hvad en Levetid er, til hvilken Forfængelighed du har skabt alle Menneskens Børn?
48 Któż z ludzi może żyć i nie ujrzeć śmierci? [Któż] wyrwie swą duszę z mocy grobu? (Sela) (Sheol )
Hvo er den Mand, som lever og ikke skal se Døden? som kan fri sin Sjæl fra Dødsrigets Vold? (Sela) (Sheol )
49 Gdzie są, o Panie, twoje dawne łaski, [które] przysiągłeś Dawidowi w swej prawdzie?
Herre! hvor ere dine forrige Naadegerninger, som du tilsvor David i din Sandhed?
50 Pamiętaj, Panie, o zniewadze twoich sług; [o tym], że noszę w swym zanadrzu [wzgardę] wszystkich możnych narodów;
Herre! kom dine Tjeneres Forsmædelse i Hu, som jeg bærer i min Barm, den fra alle de mange Folkefærd,
51 Którą twoi wrogowie znieważają, PANIE, którą znieważają ścieżki twego pomazańca.
med hvilken dine Fjender have bespottet, Herre! med hvilken de have bespottet din Salvedes Fodspor.
52 Błogosławiony [niech będzie] PAN na wieki. Amen, amen.
Lovet være Herren evindelig! Amen, ja, amen.