< Psalmów 89 >

1 Pieśń pouczający Etana Ezrachity. Będę śpiewać o miłosierdziu PANA na wieki, swymi ustami będę głosił twoją wierność przez wszystkie pokolenia.
以斯拉人以探的训诲诗。 我要歌唱耶和华的慈爱,直到永远; 我要用口将你的信实传与万代。
2 Powiedziałem bowiem: Miłosierdzie będzie budowane na wieki, na niebiosach utwierdziłeś swoją wierność.
因我曾说:你的慈悲必建立到永远; 你的信实必坚立在天上。
3 Zawarłem przymierze z moim wybrańcem; przysiągłem Dawidowi, swemu słudze;
我与我所拣选的人立了约, 向我的仆人大卫起了誓:
4 Na wieki utwierdzę twoje potomstwo i zbuduję twój tron na wszystkie pokolenia. (Sela)
我要建立你的后裔,直到永远; 要建立你的宝座,直到万代。 (细拉)
5 PANIE, niebiosa wysławiają twoje cuda i twoją wierność w zgromadzeniu świętych.
耶和华啊,诸天要称赞你的奇事; 在圣者的会中,要称赞你的信实。
6 Któż bowiem na niebie może się równać z PANEM? [Kto] pośród synów mocarzy jest podobny do PANA?
在天空谁能比耶和华呢? 神的众子中,谁能像耶和华呢?
7 Bóg jest straszliwy w zgromadzeniu świętych i budzi grozę wśród wszystkich, [którzy są] wokół niego.
他在圣者的会中,是大有威严的 神, 比一切在他四围的更可畏惧。
8 PANIE, Boże zastępów, któż [jest] jak ty, PAN mocny? Twoja wierność bowiem cię otacza.
耶和华—万军之 神啊, 哪一个大能者像你耶和华? 你的信实是在你的四围。
9 Ty panujesz nad wzburzonym morzem; gdy się podnoszą jego fale, ty je poskramiasz.
你管辖海的狂傲; 波浪翻腾,你就使它平静了。
10 Ty zmiażdżyłeś Rahaba jak rannego, mocą twego ramienia rozproszyłeś swoich wrogów.
你打碎了拉哈伯,似乎是已杀的人; 你用有能的膀臂打散了你的仇敌。
11 Twoje [są] niebiosa, twoja też ziemia; ty ugruntowałeś świat i wszystko, co go napełnia.
天属你,地也属你; 世界和其中所充满的都为你所建立。
12 Ty stworzyłeś północ i południe; Tabor i Hermon śpiewają o twoim imieniu.
南北为你所创造; 他泊和黑门都因你的名欢呼。
13 Twoje ramię jest mocne, twoja ręka potężna, a twoja prawica wzniesiona.
你有大能的膀臂; 你的手有力,你的右手也高举。
14 Sprawiedliwość i sąd są podstawą twego tronu, miłosierdzie i prawda idą przed twoim obliczem.
公义和公平是你宝座的根基; 慈爱和诚实行在你前面。
15 Błogosławiony lud, który zna okrzyk radości; będzie chodzić w świetle twego oblicza, PANIE.
知道向你欢呼的,那民是有福的! 耶和华啊,他们在你脸上的光里行走。
16 W twoim imieniu będą się weselić każdego dnia, a w twojej sprawiedliwości będą wywyższeni.
他们因你的名终日欢乐, 因你的公义得以高举。
17 Ty bowiem jesteś chwałą ich mocy i z twojej woli nasz róg będzie wzniesiony.
你是他们力量的荣耀; 因为你喜悦我们,我们的角必被高举。
18 Bo PAN jest naszą tarczą, a Święty Izraela naszym królem.
我们的盾牌属耶和华; 我们的王属以色列的圣者。
19 Powiedziałeś wtedy w widzeniu do twego świętego: Udzieliłem pomocy mocarzowi, wywyższyłem wybranego z ludu.
当时,你在异象中晓谕你的圣民,说: 我已把救助之力加在那有能者的身上; 我高举那从民中所拣选的。
20 Znalazłem Dawida, mego sługę, namaściłem go swoim świętym olejem.
我寻得我的仆人大卫, 用我的圣膏膏他。
21 Moja ręka będzie przy nim i wzmocni go moje ramię.
我的手必使他坚立; 我的膀臂也必坚固他。
22 Nie będzie uciskany przez wroga, a syn nieprawości go nie pognębi.
仇敌必不勒索他; 凶恶之子也不苦害他。
23 Zetrę na jego oczach jego przeciwników, a tych, którzy go nienawidzą, powalę.
我要在他面前打碎他的敌人, 击杀那恨他的人。
24 Ponadto moja prawda i miłosierdzie będą z nim, a w moim imieniu jego róg będzie wzniesiony.
只是我的信实和我的慈爱要与他同在; 因我的名,他的角必被高举。
25 I położę na morzu jego rękę i na rzekach jego prawicę.
我要使他的左手伸到海上, 右手伸到河上。
26 On zawoła: Ty jesteś moim ojcem, moim Bogiem i skałą mego zbawienia.
他要称呼我说:你是我的父, 是我的 神,是拯救我的磐石。
27 Ja też uczynię go pierworodnym [i] najwyższym wśród królów ziemi.
我也要立他为长子, 为世上最高的君王。
28 Na wieki zachowam dla niego swoje miłosierdzie, a moje przymierze z nim będzie trwałe.
我要为他存留我的慈爱,直到永远; 我与他立的约必要坚定。
29 Jego potomstwo utrwalę na wieki, a jego tron – jak dni niebios.
我也要使他的后裔存到永远, 使他的宝座如天之久。
30 Ale jeśli jego synowie porzucą moje prawo i nie będą postępowali według moich nakazów;
倘若他的子孙离弃我的律法, 不照我的典章行,
31 Jeśli moje ustawy znieważą, a moich przykazań nie będą przestrzegać;
背弃我的律例, 不遵守我的诫命,
32 Wtedy ukarzę rózgą ich przestępstwo, a ich nieprawość biczami.
我就要用杖责罚他们的过犯, 用鞭责罚他们的罪孽。
33 Ale nie odbiorę mu mojego miłosierdzia ani nie zawiodę w mojej wierności.
只是我必不将我的慈爱全然收回, 也必不叫我的信实废弃。
34 Nie złamię mego przymierza ani nie zmienię tego, co wyszło z moich ust.
我必不背弃我的约, 也不改变我口中所出的。
35 Raz przysiągłem na moją świętość, że nie skłamię Dawidowi.
我一次指着自己的圣洁起誓: 我决不向大卫说谎!
36 Jego potomstwo będzie trwać na wieki, a jego tron jak słońce przede mną;
他的后裔要存到永远; 他的宝座在我面前如日之恒一般,
37 Jak księżyc będzie utwierdzone na wieki i [jak] wierny świadek na niebie. (Sela)
又如月亮永远坚立, 如天上确实的见证。 (细拉)
38 A jednak odrzuciłeś [go] i wzgardziłeś nim, rozgniewałeś się na twego pomazańca.
但你恼怒你的受膏者, 就丢掉弃绝他。
39 Zerwałeś przymierze z twoim sługą, strąciłeś na ziemię jego koronę.
你厌恶了与仆人所立的约, 将他的冠冕践踏于地。
40 Zburzyłeś wszystkie jego płoty i rozwaliłeś jego baszty.
你拆毁了他一切的篱笆, 使他的保障变为荒场。
41 Grabią go wszyscy, którzy przechodzą drogą; stał się pośmiewiskiem dla swoich sąsiadów.
凡过路的人都抢夺他; 他成为邻邦的羞辱。
42 Podniosłeś prawicę jego przeciwników, sprawiłeś radość wszystkim jego wrogom.
你高举了他敌人的右手; 你叫他一切的仇敌欢喜。
43 Stępiłeś też ostrze jego miecza i nie wsparłeś go w walce.
你叫他的刀剑卷刃, 叫他在争战之中站立不住。
44 Położyłeś koniec jego chwale, a jego tron obaliłeś na ziemię.
你使他的光辉止息, 将他的宝座推倒于地。
45 Skróciłeś dni jego młodości, okryłeś go hańbą. (Sela)
你减少他青年的日子, 又使他蒙羞。 (细拉)
46 Jak długo, PANIE? Czy wiecznie będziesz się ukrywał? Czy twoja zapalczywość będzie płonąć jak ogień?
耶和华啊,这要到几时呢? 你要将自己隐藏到永远吗? 你的忿怒如火焚烧要到几时呢?
47 Pamiętaj, jak krótkie jest moje życie; czy na próżno stworzyłeś wszystkich synów ludzkich?
求你想念我的时候是何等的短少; 你创造世人,要使他们归何等的虚空呢?
48 Któż z ludzi może żyć i nie ujrzeć śmierci? [Któż] wyrwie swą duszę z mocy grobu? (Sela) (Sheol h7585)
谁能常活免死、 救他的灵魂脱离阴间的权柄呢? (细拉) (Sheol h7585)
49 Gdzie są, o Panie, twoje dawne łaski, [które] przysiągłeś Dawidowi w swej prawdzie?
主啊,你从前凭你的信实 向大卫立誓要施行的慈爱在哪里呢?
50 Pamiętaj, Panie, o zniewadze twoich sług; [o tym], że noszę w swym zanadrzu [wzgardę] wszystkich możnych narodów;
主啊,求你记念仆人们所受的羞辱, 记念我怎样将一切强盛民的羞辱存在我怀里。
51 Którą twoi wrogowie znieważają, PANIE, którą znieważają ścieżki twego pomazańca.
耶和华啊,你的仇敌用这羞辱羞辱了你的仆人, 羞辱了你受膏者的脚踪。
52 Błogosławiony [niech będzie] PAN na wieki. Amen, amen.
耶和华是应当称颂的,直到永远。 阿们!阿们!

< Psalmów 89 >