< Psalmów 89 >

1 Pieśń pouczający Etana Ezrachity. Będę śpiewać o miłosierdziu PANA na wieki, swymi ustami będę głosił twoją wierność przez wszystkie pokolenia.
則辣黑人厄堂的訓誨詩。 我要永遠歌頌上主的恩寵,要世世代代親口稱揚您的忠誠。
2 Powiedziałem bowiem: Miłosierdzie będzie budowane na wieki, na niebiosach utwierdziłeś swoją wierność.
您原說過:我的恩寵已永遠奠定!就如您在天上確定您的忠誠。
3 Zawarłem przymierze z moim wybrańcem; przysiągłem Dawidowi, swemu słudze;
我同我揀選的人起契約,向我的僕人達味起了盟誓,
4 Na wieki utwierdzę twoje potomstwo i zbuduję twój tron na wszystkie pokolenia. (Sela)
我直到永遠鞏您的後裔,世世代代將您的寶座建立。
5 PANIE, niebiosa wysławiają twoje cuda i twoją wierność w zgromadzeniu świętych.
上主,願蒼天稱讚您的奇事,聖者集會讚美您的忠義!
6 Któż bowiem na niebie może się równać z PANEM? [Kto] pośród synów mocarzy jest podobny do PANA?
在雲彩之中,誰可與上主相比,天主的眾子,誰能同上主相似。
7 Bóg jest straszliwy w zgromadzeniu świętych i budzi grozę wśród wszystkich, [którzy są] wokół niego.
在聖者會中,天主令人驚恐,祂偉大可怕,超過祂四週的神聖。
8 PANIE, Boże zastępów, któż [jest] jak ty, PAN mocny? Twoja wierność bowiem cię otacza.
上主萬軍的天主,有誰能夠相似您?上主,您是全能的,您的忠信環繞您。
9 Ty panujesz nad wzburzonym morzem; gdy się podnoszą jego fale, ty je poskramiasz.
您統治洶湧的海嘯,您平抑翻騰的波濤。
10 Ty zmiażdżyłeś Rahaba jak rannego, mocą twego ramienia rozproszyłeś swoich wrogów.
您曾踐踏辣哈布,喜歡踐踏屍死體,您以矢能的手臂驅散您的仇敵。
11 Twoje [są] niebiosa, twoja też ziemia; ty ugruntowałeś świat i wszystko, co go napełnia.
高天是屬您的,厚土也是屬您的,寰宇及其中的一切是您奠定的。
12 Ty stworzyłeś północ i południe; Tabor i Hermon śpiewają o twoim imieniu.
您創造了南方,創造了北方,大博爾,赫爾孟因您而歡暢。
13 Twoje ramię jest mocne, twoja ręka potężna, a twoja prawica wzniesiona.
您的臂膀孔武有力,您雙手堅強,右手舉起。
14 Sprawiedliwość i sąd są podstawą twego tronu, miłosierdzie i prawda idą przed twoim obliczem.
正義和公理是您寶座的基礎,仁愛和忠信在您的前面開路。
15 Błogosławiony lud, który zna okrzyk radości; będzie chodzić w świetle twego oblicza, PANIE.
會歡樂歌唱的百姓的確有福;上主,他們在您慈顏光中行走,
16 W twoim imieniu będą się weselić każdego dnia, a w twojej sprawiedliwości będą wywyższeni.
他們常常因您的名而歡躍,您的正義使他們引以自豪。
17 Ty bowiem jesteś chwałą ich mocy i z twojej woli nasz róg będzie wzniesiony.
因為您給他們權勢的光明,因您慈惠,我們的威能上升。
18 Bo PAN jest naszą tarczą, a Święty Izraela naszym królem.
因為我們在上主內有庇護,以色列的聖者是我們的君主。
19 Powiedziałeś wtedy w widzeniu do twego świętego: Udzieliłem pomocy mocarzowi, wywyższyłem wybranego z ludu.
您曾在異像中向您的聖者說:我已姶那有能者加冕,由百姓中將我所選者舉薦。
20 Znalazłem Dawida, mego sługę, namaściłem go swoim świętym olejem.
我揀選達味做我的忠僕,也給他傅抹了聖油。
21 Moja ręka będzie przy nim i wzmocni go moje ramię.
我的雙手必要扶持祂,我的臂膀必常堅固祂,
22 Nie będzie uciskany przez wroga, a syn nieprawości go nie pognębi.
仇敵不能欺騙他,惡人不能壓伏他,
23 Zetrę na jego oczach jego przeciwników, a tych, którzy go nienawidzą, powalę.
我要在他前擊破他的仇敵,凡仇恨他的人,我必要打擊。
24 Ponadto moja prawda i miłosierdzie będą z nim, a w moim imieniu jego róg będzie wzniesiony.
我的忠信與仁慈與他共處,他的頭角因我的名而得高舉。
25 I położę na morzu jego rękę i na rzekach jego prawicę.
我使他的手伸到海上,使他的右手伸到河上。
26 On zawoła: Ty jesteś moim ojcem, moim Bogiem i skałą mego zbawienia.
他要稱我說:『您是我的大父,是我救恩的磐石,是我的天主。』
27 Ja też uczynię go pierworodnym [i] najwyższym wśród królów ziemi.
我也要立祂為首生子,祂高出世上所有的君主。
28 Na wieki zachowam dla niego swoje miłosierdzie, a moje przymierze z nim będzie trwałe.
我同祂永遠保持我的慈愛,我同祂立火約,永不得破壞,
29 Jego potomstwo utrwalę na wieki, a jego tron – jak dni niebios.
使祂的後裔,永世不替,使祂的寶位,與天日齊。
30 Ale jeśli jego synowie porzucą moje prawo i nie będą postępowali według moich nakazów;
若他的子孫放棄我的法令,不照我的命令行,
31 Jeśli moje ustawy znieważą, a moich przykazań nie będą przestrzegać;
若是他們違反了我的章程,不遵守我的誡命,
32 Wtedy ukarzę rózgą ich przestępstwo, a ich nieprawość biczami.
我必要用棍杖懲罰他們的罪過,也必用鞭子責打他們的邪惡。
33 Ale nie odbiorę mu mojego miłosierdzia ani nie zawiodę w mojej wierności.
但我將我的慈愛撤退,我也不使我的忠誠作廢,
34 Nie złamię mego przymierza ani nie zmienię tego, co wyszło z moich ust.
也不放棄我的盟約,也不改變我的許諾。
35 Raz przysiągłem na moją świętość, że nie skłamię Dawidowi.
我一次指我的聖善起誓,我也絕對不會欺騙達味。
36 Jego potomstwo będzie trwać na wieki, a jego tron jak słońce przede mną;
他的後裔必定要永遠興隆,他的御座在我前,如日永恆;
37 Jak księżyc będzie utwierdzone na wieki i [jak] wierny świadek na niebie. (Sela)
又如月亮循環不停,做空中忠實的見證。
38 A jednak odrzuciłeś [go] i wzgardziłeś nim, rozgniewałeś się na twego pomazańca.
但是您已經拒絕和擯棄,對您的受傅者憤怒大起。
39 Zerwałeś przymierze z twoim sługą, strąciłeś na ziemię jego koronę.
將您僕人的盟約撕毀,將他的冠冕拋撕於地。
40 Zburzyłeś wszystkie jego płoty i rozwaliłeś jego baszty.
蕩平了他所有的城垣,使他的堡壘化為荒原。
41 Grabią go wszyscy, którzy przechodzą drogą; stał się pośmiewiskiem dla swoich sąsiadów.
凡過路的人都劫掠他,他為鄰人所嘲笑辱罵。
42 Podniosłeś prawicę jego przeciwników, sprawiłeś radość wszystkim jego wrogom.
您高舉了他仇人右手,使他的敵人滿心歡愉。
43 Stępiłeś też ostrze jego miecza i nie wsparłeś go w walce.
使他的刀刃遲鈍不利,上陣時使他不能站立。
44 Położyłeś koniec jego chwale, a jego tron obaliłeś na ziemię.
使他的光輝消失滅跡,把他的寶座推翻於地。
45 Skróciłeś dni jego młodości, okryłeś go hańbą. (Sela)
縮短他青春的時日,要使他去蒙受羞恥。
46 Jak długo, PANIE? Czy wiecznie będziesz się ukrywał? Czy twoja zapalczywość będzie płonąć jak ogień?
上主,您不斷地隱避;要到何時,上主您的怒火如焚,何時才熄?
47 Pamiętaj, jak krótkie jest moje życie; czy na próżno stworzyłeś wszystkich synów ludzkich?
求您懷念我的性命何其短暫,您所創造的世人是多麼虛幻!
48 Któż z ludzi może żyć i nie ujrzeć śmierci? [Któż] wyrwie swą duszę z mocy grobu? (Sela) (Sheol h7585)
有那一個人能常生不死,有誰能自救於陰的權勢? (Sheol h7585)
49 Gdzie są, o Panie, twoje dawne łaski, [które] przysiągłeś Dawidowi w swej prawdzie?
吾主,您從前憑著您的忠義,向達味許的仁愛,今在哪裏?
50 Pamiętaj, Panie, o zniewadze twoich sług; [o tym], że noszę w swym zanadrzu [wzgardę] wszystkich możnych narodów;
上主,求您記念您僕人所受的羞辱。在我人中所承擔異民的一切憎惡:
51 Którą twoi wrogowie znieważają, PANIE, którą znieważają ścieżki twego pomazańca.
就是您的那些反對者所加加給您的羞辱,上主,他們也淩辱您的受傅者的腳步。
52 Błogosławiony [niech będzie] PAN na wieki. Amen, amen.
願上主永遠受讚美!阿們,阿們!

< Psalmów 89 >