< Psalmów 88 >

1 pouczający, od Hemana Ezrachity. PANIE, Boże mego zbawienia, we dnie i w nocy wołam do ciebie.
Canción de Salmo: a los hijos de Coré: al Vencedor: para cantar sobre Mahalat; Masquil de Hemán el ezraíta. Oh SEÑOR, Dios de mi salud, día y noche clamo delante de ti.
2 Niech dojdzie do ciebie moja modlitwa, nakłoń swego ucha na moje wołanie.
Entre mi oración en tu presencia; inclina tu oído a mi clamor.
3 Moja dusza bowiem jest nasycona utrapieniem, a moje życie zbliża się do grobu. (Sheol h7585)
Porque mi alma está harta de males, y mi vida ha llegado a la sepultura. (Sheol h7585)
4 Zaliczono mnie do tych, którzy zstępują do dołu; stałem się jak człowiek bez siły.
Soy contado con los que descienden al hoyo, soy como hombre sin fuerza;
5 Zaliczono mnie do umarłych; [jestem] jak zabici, którzy leżą w grobie, o których już nie pamiętasz i którzy są odłączeni od twojej ręki.
librado entre los muertos. Como los muertos que duermen en el sepulcro, que no te acuerdas más de ellos, y que son cortados de tu mano.
6 Strąciłeś mnie w najgłębszy dół, w ciemności, w głębie.
Me has puesto en el hoyo profundo, en tinieblas, en honduras.
7 Twój gniew ciąży na mnie i przytłoczyłeś mnie wszystkimi twymi falami. (Sela)
Sobre mí se ha acostado tu ira, y me has afligido con todas tus ondas. (Selah)
8 Oddaliłeś ode mnie moich znajomych, uczyniłeś mnie dla nich ohydą; jestem uwięziony i nie mam wyjścia.
Has alejado de mí mis conocidos; me has puesto por abominación a ellos; estoy encerrado, y no saldré.
9 Moje oko płacze nad moim utrapieniem; wzywam cię, PANIE, codziennie, wyciągam do ciebie swe ręce.
Mis ojos enfermaron a causa de mi aflicción; te he llamado, oh SEÑOR, cada día he extendido a ti mis manos.
10 Czy dla umarłych będziesz czynił cuda? Czy umarli powstaną, aby cię wysławiać? (Sela)
¿Harás tú milagro a los muertos? ¿Se levantarán los muertos para alabarte? (Selah)
11 Czy w grobie będzie się opowiadać o twoim miłosierdziu, a o twojej wierności – w zniszczeniu?
¿Será contada en el sepulcro tu misericordia, o tu verdad en la perdición?
12 Czy twoje cuda pozna się w ciemnościach, a twoją sprawiedliwość w ziemi zapomnienia?
¿Será conocida en las tinieblas tu maravilla, y tu justicia en la tierra del olvido?
13 Lecz ja, PANIE, do ciebie wołam; rankiem wita cię moja modlitwa.
Mas yo a ti he clamado, oh SEÑOR; y de mañana te previno mi oración.
14 Dlaczego, PANIE, odrzucasz moją duszę i ukrywasz przede mną swoje oblicze?
¿Por qué, oh SEÑOR, desechas mi alma? ¿Por qué escondes tu rostro de mí?
15 Jestem strapiony i od młodości bliski śmierci; znoszę twoją grozę i trwożę się.
Yo soy pobre y menesteroso; desde la juventud he llevado tus temores, he estado medroso.
16 Twój srogi gniew spadł na mnie [i] wyniszczyła mnie twoja groza.
Sobre mí han pasado tus iras; tus espantos me han cortado.
17 Ogarniają mnie co dzień jak woda, wszystkie mnie otaczają.
Me han rodeado como aguas de continuo; me han cercado a una.
18 Oddaliłeś ode mnie przyjaciela i towarzysza, a moich znajomych – w ciemności.
Has alejado de mí al amigo y al compañero; y mis conocidos has puesto en la tiniebla.

< Psalmów 88 >