< Psalmów 88 >

1 pouczający, od Hemana Ezrachity. PANIE, Boże mego zbawienia, we dnie i w nocy wołam do ciebie.
Песнь псалма Сыном Кореовым, в конец, о Маелефе еже отвещати, разума Еману Израилтянину. Господи Боже спасения моего, во дни воззвах и в нощи пред Тобою:
2 Niech dojdzie do ciebie moja modlitwa, nakłoń swego ucha na moje wołanie.
да внидет пред Тя молитва моя, приклони ухо Твое к молению моему.
3 Moja dusza bowiem jest nasycona utrapieniem, a moje życie zbliża się do grobu. (Sheol h7585)
Яко исполнися зол душа моя, и живот мой аду приближися. (Sheol h7585)
4 Zaliczono mnie do tych, którzy zstępują do dołu; stałem się jak człowiek bez siły.
Привменен бых с низходящими в ров: бых яко человек без помощи,
5 Zaliczono mnie do umarłych; [jestem] jak zabici, którzy leżą w grobie, o których już nie pamiętasz i którzy są odłączeni od twojej ręki.
в мертвых свободь: яко язвеннии спящии во гробе, ихже не помянул еси ктому, и тии от руки Твоея отриновени быша.
6 Strąciłeś mnie w najgłębszy dół, w ciemności, w głębie.
Положиша мя в рове преисподнем, в темных и сени смертней.
7 Twój gniew ciąży na mnie i przytłoczyłeś mnie wszystkimi twymi falami. (Sela)
На мне утвердися ярость Твоя, и вся волны Твоя навел еси на мя.
8 Oddaliłeś ode mnie moich znajomych, uczyniłeś mnie dla nich ohydą; jestem uwięziony i nie mam wyjścia.
Удалил еси знаемых моих от мене: положиша мя мерзость себе: предан бых и не исхождах.
9 Moje oko płacze nad moim utrapieniem; wzywam cię, PANIE, codziennie, wyciągam do ciebie swe ręce.
Очи мои изнемогосте от нищеты: воззвах к Тебе, Господи, весь день, воздех к Тебе руце мои.
10 Czy dla umarłych będziesz czynił cuda? Czy umarli powstaną, aby cię wysławiać? (Sela)
Еда мертвыми твориши чудеса? Или врачеве воскресят, и исповедятся Тебе?
11 Czy w grobie będzie się opowiadać o twoim miłosierdziu, a o twojej wierności – w zniszczeniu?
Еда повесть кто во гробе милость Твою, и истину Твою в погибели?
12 Czy twoje cuda pozna się w ciemnościach, a twoją sprawiedliwość w ziemi zapomnienia?
Еда познана будут во тме чудеса Твоя, и правда Твоя в земли забвенней?
13 Lecz ja, PANIE, do ciebie wołam; rankiem wita cię moja modlitwa.
И аз к Тебе, Господи, воззвах, и утро молитва моя предварит Тя.
14 Dlaczego, PANIE, odrzucasz moją duszę i ukrywasz przede mną swoje oblicze?
Вскую, Господи, отрееши душу мою? Отвращаеши лице Твое от мене?
15 Jestem strapiony i od młodości bliski śmierci; znoszę twoją grozę i trwożę się.
Нищь есмь аз, и в трудех от юности моея: вознесжеся смирихся и изнемогох.
16 Twój srogi gniew spadł na mnie [i] wyniszczyła mnie twoja groza.
На мне преидоша гневи Твои, устрашения Твоя возмутиша мя:
17 Ogarniają mnie co dzień jak woda, wszystkie mnie otaczają.
обыдоша мя яко вода весь день, одержаша мя вкупе.
18 Oddaliłeś ode mnie przyjaciela i towarzysza, a moich znajomych – w ciemności.
Удалил еси от мене друга и искренняго, и знаемых моих от страстей.

< Psalmów 88 >