< Psalmów 88 >

1 pouczający, od Hemana Ezrachity. PANIE, Boże mego zbawienia, we dnie i w nocy wołam do ciebie.
Песнь. Псалом Сынов Кореевых. Начальнику хора на Махалаф, для пения. Учение Емана Езрахита. Господи, Боже спасения моего! днем вопию и ночью пред Тобою:
2 Niech dojdzie do ciebie moja modlitwa, nakłoń swego ucha na moje wołanie.
да внидет пред лице Твое молитва моя; приклони ухо Твое к молению моему,
3 Moja dusza bowiem jest nasycona utrapieniem, a moje życie zbliża się do grobu. (Sheol h7585)
ибо душа моя насытилась бедствиями, и жизнь моя приблизилась к преисподней. (Sheol h7585)
4 Zaliczono mnie do tych, którzy zstępują do dołu; stałem się jak człowiek bez siły.
Я сравнялся с нисходящими в могилу; я стал, как человек без силы,
5 Zaliczono mnie do umarłych; [jestem] jak zabici, którzy leżą w grobie, o których już nie pamiętasz i którzy są odłączeni od twojej ręki.
между мертвыми брошенный, как убитые, лежащие во гробе, о которых Ты уже не вспоминаешь и которые от руки Твоей отринуты.
6 Strąciłeś mnie w najgłębszy dół, w ciemności, w głębie.
Ты положил меня в ров преисподний, во мрак, в бездну.
7 Twój gniew ciąży na mnie i przytłoczyłeś mnie wszystkimi twymi falami. (Sela)
Отяготела на мне ярость Твоя, и всеми волнами Твоими Ты поразил меня.
8 Oddaliłeś ode mnie moich znajomych, uczyniłeś mnie dla nich ohydą; jestem uwięziony i nie mam wyjścia.
Ты удалил от меня знакомых моих, сделал меня отвратительным для них; я заключен, и не могу выйти.
9 Moje oko płacze nad moim utrapieniem; wzywam cię, PANIE, codziennie, wyciągam do ciebie swe ręce.
Око мое истомилось от горести: весь день я взывал к Тебе, Господи, простирал к Тебе руки мои.
10 Czy dla umarłych będziesz czynił cuda? Czy umarli powstaną, aby cię wysławiać? (Sela)
Разве над мертвыми Ты сотворишь чудо? Разве мертвые встанут и будут славить Тебя?
11 Czy w grobie będzie się opowiadać o twoim miłosierdziu, a o twojej wierności – w zniszczeniu?
или во гробе будет возвещаема милость Твоя, и истина Твоя - в месте тления?
12 Czy twoje cuda pozna się w ciemnościach, a twoją sprawiedliwość w ziemi zapomnienia?
разве во мраке познают чудеса Твои, и в земле забвения - правду Твою?
13 Lecz ja, PANIE, do ciebie wołam; rankiem wita cię moja modlitwa.
Но я к Тебе, Господи, взываю, и рано утром молитва моя предваряет Тебя.
14 Dlaczego, PANIE, odrzucasz moją duszę i ukrywasz przede mną swoje oblicze?
Для чего, Господи, отреваешь душу мою, скрываешь лице Твое от меня?
15 Jestem strapiony i od młodości bliski śmierci; znoszę twoją grozę i trwożę się.
Я несчастен и истаеваю с юности; несу ужасы Твои и изнемогаю.
16 Twój srogi gniew spadł na mnie [i] wyniszczyła mnie twoja groza.
Надо мною прошла ярость Твоя, устрашения Твои сокрушили меня,
17 Ogarniają mnie co dzień jak woda, wszystkie mnie otaczają.
всякий день окружают меня, как вода: облегают меня все вместе.
18 Oddaliłeś ode mnie przyjaciela i towarzysza, a moich znajomych – w ciemności.
Ты удалил от меня друга и искреннего; знакомых моих не видно.

< Psalmów 88 >