< Psalmów 88 >

1 pouczający, od Hemana Ezrachity. PANIE, Boże mego zbawienia, we dnie i w nocy wołam do ciebie.
Canto. Salmo. Dei figli di Core. Al maestro del coro. Su «Macalat». Per canto. Maskil. Di Eman l'Ezraita. Signore, Dio della mia salvezza, davanti a te grido giorno e notte.
2 Niech dojdzie do ciebie moja modlitwa, nakłoń swego ucha na moje wołanie.
Giunga fino a te la mia preghiera, tendi l'orecchio al mio lamento.
3 Moja dusza bowiem jest nasycona utrapieniem, a moje życie zbliża się do grobu. (Sheol h7585)
Io sono colmo di sventure, la mia vita è vicina alla tomba. (Sheol h7585)
4 Zaliczono mnie do tych, którzy zstępują do dołu; stałem się jak człowiek bez siły.
Sono annoverato tra quelli che scendono nella fossa, sono come un morto ormai privo di forza.
5 Zaliczono mnie do umarłych; [jestem] jak zabici, którzy leżą w grobie, o których już nie pamiętasz i którzy są odłączeni od twojej ręki.
E' tra i morti il mio giaciglio, sono come gli uccisi stesi nel sepolcro, dei quali tu non conservi il ricordo e che la tua mano ha abbandonato.
6 Strąciłeś mnie w najgłębszy dół, w ciemności, w głębie.
Mi hai gettato nella fossa profonda, nelle tenebre e nell'ombra di morte.
7 Twój gniew ciąży na mnie i przytłoczyłeś mnie wszystkimi twymi falami. (Sela)
Pesa su di me il tuo sdegno e con tutti i tuoi flutti mi sommergi.
8 Oddaliłeś ode mnie moich znajomych, uczyniłeś mnie dla nich ohydą; jestem uwięziony i nie mam wyjścia.
Hai allontanato da me i miei compagni, mi hai reso per loro un orrore. Sono prigioniero senza scampo;
9 Moje oko płacze nad moim utrapieniem; wzywam cię, PANIE, codziennie, wyciągam do ciebie swe ręce.
si consumano i miei occhi nel patire. Tutto il giorno ti chiamo, Signore, verso di te protendo le mie mani.
10 Czy dla umarłych będziesz czynił cuda? Czy umarli powstaną, aby cię wysławiać? (Sela)
Compi forse prodigi per i morti? O sorgono le ombre a darti lode?
11 Czy w grobie będzie się opowiadać o twoim miłosierdziu, a o twojej wierności – w zniszczeniu?
Si celebra forse la tua bontà nel sepolcro, la tua fedeltà negli inferi?
12 Czy twoje cuda pozna się w ciemnościach, a twoją sprawiedliwość w ziemi zapomnienia?
Nelle tenebre si conoscono forse i tuoi prodigi, la tua giustizia nel paese dell'oblio?
13 Lecz ja, PANIE, do ciebie wołam; rankiem wita cię moja modlitwa.
Ma io a te, Signore, grido aiuto, e al mattino giunge a te la mia preghiera.
14 Dlaczego, PANIE, odrzucasz moją duszę i ukrywasz przede mną swoje oblicze?
Perché, Signore, mi respingi, perché mi nascondi il tuo volto?
15 Jestem strapiony i od młodości bliski śmierci; znoszę twoją grozę i trwożę się.
Sono infelice e morente dall'infanzia, sono sfinito, oppresso dai tuoi terrori.
16 Twój srogi gniew spadł na mnie [i] wyniszczyła mnie twoja groza.
Sopra di me è passata la tua ira, i tuoi spaventi mi hanno annientato,
17 Ogarniają mnie co dzień jak woda, wszystkie mnie otaczają.
mi circondano come acqua tutto il giorno, tutti insieme mi avvolgono.
18 Oddaliłeś ode mnie przyjaciela i towarzysza, a moich znajomych – w ciemności.
Hai allontanato da me amici e conoscenti, mi sono compagne solo le tenebre.

< Psalmów 88 >