< Psalmów 88 >

1 pouczający, od Hemana Ezrachity. PANIE, Boże mego zbawienia, we dnie i w nocy wołam do ciebie.
שיר מזמור לבני קרח למנצח על מחלת לענות משכיל להימן האזרחי יהוה אלהי ישועתי יום צעקתי בלילה נגדך׃
2 Niech dojdzie do ciebie moja modlitwa, nakłoń swego ucha na moje wołanie.
תבוא לפניך תפלתי הטה אזנך לרנתי׃
3 Moja dusza bowiem jest nasycona utrapieniem, a moje życie zbliża się do grobu. (Sheol h7585)
כי שבעה ברעות נפשי וחיי לשאול הגיעו׃ (Sheol h7585)
4 Zaliczono mnie do tych, którzy zstępują do dołu; stałem się jak człowiek bez siły.
נחשבתי עם יורדי בור הייתי כגבר אין איל׃
5 Zaliczono mnie do umarłych; [jestem] jak zabici, którzy leżą w grobie, o których już nie pamiętasz i którzy są odłączeni od twojej ręki.
במתים חפשי כמו חללים שכבי קבר אשר לא זכרתם עוד והמה מידך נגזרו׃
6 Strąciłeś mnie w najgłębszy dół, w ciemności, w głębie.
שתני בבור תחתיות במחשכים במצלות׃
7 Twój gniew ciąży na mnie i przytłoczyłeś mnie wszystkimi twymi falami. (Sela)
עלי סמכה חמתך וכל משבריך ענית סלה׃
8 Oddaliłeś ode mnie moich znajomych, uczyniłeś mnie dla nich ohydą; jestem uwięziony i nie mam wyjścia.
הרחקת מידעי ממני שתני תועבות למו כלא ולא אצא׃
9 Moje oko płacze nad moim utrapieniem; wzywam cię, PANIE, codziennie, wyciągam do ciebie swe ręce.
עיני דאבה מני עני קראתיך יהוה בכל יום שטחתי אליך כפי׃
10 Czy dla umarłych będziesz czynił cuda? Czy umarli powstaną, aby cię wysławiać? (Sela)
הלמתים תעשה פלא אם רפאים יקומו יודוך סלה׃
11 Czy w grobie będzie się opowiadać o twoim miłosierdziu, a o twojej wierności – w zniszczeniu?
היספר בקבר חסדך אמונתך באבדון׃
12 Czy twoje cuda pozna się w ciemnościach, a twoją sprawiedliwość w ziemi zapomnienia?
היודע בחשך פלאך וצדקתך בארץ נשיה׃
13 Lecz ja, PANIE, do ciebie wołam; rankiem wita cię moja modlitwa.
ואני אליך יהוה שועתי ובבקר תפלתי תקדמך׃
14 Dlaczego, PANIE, odrzucasz moją duszę i ukrywasz przede mną swoje oblicze?
למה יהוה תזנח נפשי תסתיר פניך ממני׃
15 Jestem strapiony i od młodości bliski śmierci; znoszę twoją grozę i trwożę się.
עני אני וגוע מנער נשאתי אמיך אפונה׃
16 Twój srogi gniew spadł na mnie [i] wyniszczyła mnie twoja groza.
עלי עברו חרוניך בעותיך צמתותני׃
17 Ogarniają mnie co dzień jak woda, wszystkie mnie otaczają.
סבוני כמים כל היום הקיפו עלי יחד׃
18 Oddaliłeś ode mnie przyjaciela i towarzysza, a moich znajomych – w ciemności.
הרחקת ממני אהב ורע מידעי מחשך׃

< Psalmów 88 >